TOP画像

回り込み解除

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  • August 28th, 2014 (Thu.) : Humor in English

    category:ラジオ英会話

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Special Week 】

August 28th, 2014 (Thu.) : Humor in English

【 Telling a Jokes 】

「旅行ジョーク」 の紹介
※答えは白色の文字に設定してあります。


* * * * * * * *


【 ジョークを語る事は英語文化の理解に効く 】
英語圏でのスピーチや会話には英語圏独特のユーモアが使われます。

>> 心構えと言葉構え
□ ジョークは現在形で語っても問題はない。
□ ジョークは大げさな言い方や演技を抑えると聴衆をつかみやすい。
□ ジョークはコミュニケーションのひとつであるので、
  内容語を強め、機能語を弱めて語っていく。
□ ジョークは場面設定と落ちをしっかりと決める。


ジョークを語る基本を身につければ、英語文化をより深く感じることもできます。
くすりとした笑いから爆笑まで、笑いは人と人との間を水平にする道具です。
それを使って人をなごませ、その心をつかむという方向性が、文化のそこここにうかがえます。


【 ジョークを導入する表現はこのように 】

>> リラックスした場での導入表現
Joke と言わず、控えめに one と言うのがポイントです。
■ I've got one.
私、ひとつあります。
■ I know one.
私、ひとつ知っています。
■ Here's a short one.
これ、短いものですが。
■ That reminds me of the one about ...
それで、…についてのものを思い出しました。
■ Have you heard this one? It's about ...
これ、聞いたことありますか?…についてのものですが。
■ Stop me if you've heard this one.
これ、聞いたことがあったら止めて下さい。

ジョークは、雑談・歓談などの場で誰かが一つ言い出すと、
連鎖反応的にあちこちから飛び出すことがあります。
短いもので良いので、いくつか持っていると、そうした場面で披露することができます。

ジョークは、スピーチの最初に、内容と関連したものを語り、
hook (つかみ)として利用されることもあります。


* * * * * * * *



1. 旅行者が地元の人へ天候への不満を…
A tourist says to a local,
"This is a bit much. I've been here for two weeks and it's been hot or rainy.
It's October now. When do you have nice autumn weather here?"
And the local says, "That's hard to say. (Last year it was on a Tuesday)."
一人の旅行者が地元住民に言いました。
「これはあんまりだ。二週間ここにいるのに、熱いか雨だ。
もう10月だろう。いつここに秋の良い天気が来るんだ?」
地元民は言いました。「言い難いですね。去年は火曜日のある1日でした。」

「言い難い」 punch line (オチ) は、「たった1日だけ秋の気候だった」からです。
大笑いではなく、くすりとさせるものです。
日本の10月の残暑と雨の増加を思い出させるやりとりです。春にも応用できそうです。


> 現在進行で語られています。A says to B, "..." B syas, "..." というシンプルな形です。
> 前半で場面設定が行われます。長ければ重要な部分だけ残してカットします。
  This is a bit much はカットできそうです。
> 後半で punch line (オチ) が言われます。これはジョークの命です。
  何が何でも覚えるようにします。ここだけは、「確か去年は…」といった軽い演技があっても良いでしょう。
  punch line は"意外感"が大切ですから、真顔で言うのも○です。
> もし、「ある国で…」と現実感の強い状況にしたければ、迷わず自国をお選びください。
  ジョークで他国を笑わないようにするのが大切な国際ユーモア感覚です。


a bit much <<口語>>酷過ぎて / あんまりで
hard to say 言い難い



2. 南太平洋の無人島に漂着した男。数年過ごしたある朝に…
A man drifts to a deserted island somewhere in the South Pacific and several years pass.
On morning he sees a ship offshore.
Then a boat pulls out from the ship and grounds on the beach.
And a man in the boat hands the marooned man a bundle of newspapers and says,
"Compliments of the captain. He said to read through these newspaper
and let us know (if you still want to be rescued)."
男は、南太平洋のどこかの無人島に流された。そして、数年経った。
ある朝、彼は沖に船を見た。
船からボートが漕ぎ出し、浜に付いた。
ボートに乗っていた男は取り残された男に新聞の束を手渡し、言った。
「船長からの心付です。船長はこれらの新聞を読み通し、
もしあなたがまだ救助されたいのなら我々に教えて下さいとおっしゃいました。」

厭世的なジョークですが、ピリッとした落ちです。
真顔でしっかり伝えると良い効果が出るでしょう。


drift [V]漂流する / 吹き流される
deserted [A]人の住まない / 無人の deserted island = 無人島
offshore [ADV]沖に向かって / 沖に
ground [V](…を)地面に置く / (船を)座礁させる
marooned [A]取り残される
hand [V]手渡す
bundle of ... …の束
compliment [N]心付 / 愛想 / 世辞



3. RV で旅行中の夫妻がどう読んで良いのか分からない町に入って…
A man and his wife are traveling in their recreational vehicle
and are entering a town spelled K-I-S-S-A-M-E.
They try to figure how to pronounce it
-- KIS-a-me, kis-A-me, kis-a-ME, kis-a-MAY and so on and so forth.
Since they are hungry, they pull into a place to get something to eat.
At the counter, the man says to the waitress,
"My wife and I can't seem to be able to figure out how to pronounce this place.
Will you tell us where we are and say it very slowly so that we can understand?"
The waitress looks at them and says,
"(Jack's Hamburger Shop)."
男と彼の妻はキャンピングカーに乗って旅行をしていた。
綴りが K I S S A M E という町に入った。
彼らはその発音の仕方の見当を付けようと挑んだ。
KIS a me、kis A me、kis a ME、kis a MAY、などなど。
お腹が減ったので、何か食べるための場所に寄った。
カウンターで、男はウェイトレスに言った。
「僕の妻と僕はこの場所の発音の仕方の見当は付けられそうにない。
僕らが何処にいるのか教えてくれないか。すごくゆっくり、僕らが分かるように」
そのウェイトレスは彼らを見て、言った。
「ジ~ャ~ッ~ク~の~ハ~ン~バ~ガ~屋 よ」

コミュニケーションの行き違いをネタにしたものです。

> 長ければカットしましょう。 in their recreational vehicle など。
> たんに「この店の名前は?」という質問にならないように、注意を払いましょう。
  大げさに言ってみると意外性を感じさせられるでしょう。


figure [V]見当を付ける / 判断する
pronounce [V]発音する
□ and so on …など and so forth だの so on and so forth などなど…
pull (into ...) (…に) pull = (車を)動かす / 進める = …に寄る



* * * * * * * *
関連記事

プロフィール

Author:SOPHIE
my character

FFXIV NAME:Sophie Sapphire World:Chocobo/Masamune

❤=GAME/DRAWING

カレンダー

06 | 2018/07 | 08
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

カテゴリ

最新記事

月別アーカイブ

リンク

お友達リンク

RSS&リンクバナー


リンク用バナー:お使い下さい↓↓
SOPHIE LIFE

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

ツイッター

御用の方はツイッターにどうぞ!

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。