TOP画像

回り込み解除

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  • August 26th, 2014 (Tue.) : The Incredible Flying Duck Hunter Act Two

    category:ラジオ英会話

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Special Week 】

August 26th, 2014 (Tue.) : The Incredible Flying Duck Hunter Act Two

Japanese tall tale 「The Incredible Flying Duck Hunter」
日本のほら話 「かもとりごんべい」


N = Narrator / G = Gonbei / F = Farmer


* * * * * * * *


<< あらすじ >>
Once there was a duck hunter called Gonbei.
He was such a poor shot that people laughed at him.
One summer day he decided that he would catch 100 ducks
by spiking a pond in back of his house with sake.
So he went up to the pond and poured sake into it,
which made the ducks there drunk.
Then the next morning he put ropes around their legs.
He caught 99 ducks, one short of 100.
But when the sun rose, the ducks began to sober up
and then they all took off at once!
あるところにゴンベイという鴨捕りがいました。
彼は非常に射撃が下手で、人々は彼を笑うほどでした。
ある夏の日、彼の家の裏の池に酒を注ぎ、
100羽の鴨を捕るとゴンベイは決めました。
彼は池にのぼって行き、お酒を注ぎ、
そこの鴨たちに飲ませました。
次の朝、彼はロープを鴨の足につなぎました。
彼は100羽には1羽足りない、99羽の鴨を捕まえました。
しかし、太陽が昇ると鴨たちは酔いが覚め、
一斉に飛び立ちました!


spike [V]<<口語>>(飲み物に)強い酒を加える


* * * * * * * *


N : Gonbei pulled the ropes back, but he was no match for the 99 ducks.
   They pulled Gonbei up in the air.
   And he went higher and faster until he couldn't hang on any longer.

G : I'm losing my grip! Help! I'm fallinnnnnnnng!
N : Gonbei fell through the air towards a giant millet field
   where every millet stalk was as tall as a fire lookout tower.
   Farmers in the field looked up towards the voice in the sky.

F1 : Look! Up in the sky!
F2 : It's a duck!
F3 : It's a crane!
F1,2,3 : It's a man!
N : The workers in the field were all flabbergasted
   to see a man come falling from the sky.
   And then they were even more surprised
   when they saw him hit one of the giant millet stalks.
   which bent, snapped back, and sent him high up in the sky again!

F1 : Look! There he goes!
F2,3 : Where are you going, mister?
G : I wish I knewwwwwwww!
N : Gonbei flew over the field, then a hill, then a mountain,
   and finally landed in the yard of an umbrella store in a strange town.

G : Ouch!
N : There were some umbrellas freshly waxed
   and laid out in the sun to dry.
   Then out of nowhere came a little tornado.
   And it blew him high up in the air along with one of the umbrellas.

G : Oh, no! Not again!
N : He flew over snowcapped mountains and endless rice paddies.
   Then in the distance he saw a big town.

G : Oh, wow! Would you look at all the temples and tall buildings!
   It must be the capital!



* * * * * * * *


N : Gonbei pulled the ropes back, but he was no match for the 99 ducks.
   They pulled Gonbei up in the air.
   And he went higher and faster until he couldn't hang on any longer.

G : I'm losing my grip! Help! I'm fallinnnnnnnng!
ゴンベイは縄を引いたが、99羽の鴨に敵うものではなかった。
鴨たちはゴンベイを宙に持ち上げた。
どんどん高く、早くなっていき、遂にゴンベイはこれ以上捕まっておけなくなった。

手の力が抜ける!助けて!落ちるううううう!

match [N](for...)(…の)競争相手 / 好敵手 / 相応しい人
until [C][結果・程度を表して](…して)遂に / (…する)程に
any longer [ADV][疑問・否定文に用いて]もはや / これ以上
grip [N]握ること / 把握力


N : Gonbei fell through the air towards a giant millet field
   where every millet stalk was as tall as a fire lookout tower.
   Farmers in the field looked up towards the voice in the sky.

ゴンベイは空中から火の見櫓と同じ位の高さの茎をした巨大な粟の畑に落ちた。
畑にいた農民は空からの声に目を上げた。


fell through …を通り抜けて落ちる
millet [N]【植物/植物学】キビ / キビ・アワ・ヒエの穀粒
stalk [N]茎 / 軸
fire lookout tower [N]火の見櫓<ひのみやぐら>


F1 : Look! Up in the sky!
F2 : It's a duck!
F3 : It's a crane!
F1,2,3 : It's a man!
見てみろ!空を!
鴨だ!
鶴だ!
人間だあ!

crane [N]【鳥】鶴


N : The workers in the field were all flabbergasted
   to see a man come falling from the sky.
   And then they were even more surprised
   when they saw him hit one of the giant millet stalks.
   which bent, snapped back, and sent him high up in the sky again!

畑にいた労働者は、男が空から落ちてくるのを見て皆びっくりしていた。
しかし、男が大きな粟の茎の1本に当たり、茎が曲って、
男を弾き返し、再び空高くへと送ったのを見てもっと驚いた。


flabbergasted [A]仰天して / 驚きで口がきけなくなるかのような
flabbergast [V]<<口語>>びっくり仰天させる
bent [V]曲げる
snap back 弾き返す snap[V]パチンと(…の)鳴らす / 状態にする


F1 : Look! There he goes!
F2,3 : Where are you going, mister?
G : I wish I knewwwwwwww!
あれを見ろ!行ったぞ!
何処に行くんだ、旦那さん!?
それが分かればねええええええ!


N : Gonbei flew over the field, then a hill, then a mountain,
   and finally landed in the yard of an umbrella store in a strange town.

G : Ouch!
ゴンベイは飛んで畑を越え、丘を越え、山を越え、
仕舞には、見知らぬ街の傘屋の庭に行き着いた。

いたた!

fly over …の上空を飛ぶ
land [V]上陸する


N : There were some umbrellas freshly waxed
   and laid out in the sun to dry.
   Then out of nowhere came a little tornado.
   And it blew him high up in the air along with one of the umbrellas.
G : Oh, no! Not again!
いくつかの傘は蝋を塗られたばかりで、日干しのために広げてあった。
そこへ急に小さな竜巻が起こった。
それはゴンベイを傘の一本と一緒に宙に高く吹き上げた。

ああ、いやだ!もういやだ!

freshly [ADV]新しく
waxed [A]ワックスを塗られた / 蝋引きされた
laid out in the sun to dry lay out 広げる
[<<長い慣用句>>日干すために広げてある]
out of nowhere (思い掛けなく)出し抜けに / 降って湧いたように
□ along with ... …と一緒に


N : He flew over snowcapped mountains and endless rice paddies.
   Then in the distance he saw a big town.
G : Oh, wow! Would you look at all the temples and tall buildings!
   It must be
the capital!
ゴンベイは飛んで雪をいただいた山を越え、延々続く水田を越えた。
そして、遠くに大きな街を見た。

うわあ!少しお寺や高い建物が見えるな!
きっと都に違いない!


snowcapped [A](山の山頂が)雪に覆われている
paddy [N]【可算名詞】稲田 / 水田 【不可算名詞】米 / 稲


* * * * * * * *


>> Question
What happened to Gonbei when he fell into the giant millet field?

A. A giant millet stalks sent he high up in the sky again..


* * * * * * * *


>> Word & Expressions
was no match for ... …の相手になれるわけも無かった
up in the air 空中高く
hang on つかまっている
lose one's grip 疲れて手を離す
millet
stalk
fire lookout tower 火の見櫓
flabbergasted 仰天して
snapped back バシッと打ち返した
landed 着陸した
laid out in the sun to dry 日に干すために外に出してある [長い慣用句]
out of nowhere 降って湧いたように
tornado 竜巻
along with ... …と一緒に
snowcapped mountains 頂上を雪で覆われた山々
rice paddies 稲の水田
the capital


* * * * * * * *
関連記事

プロフィール

Author:SOPHIE
my character

FFXIV NAME:Sophie Sapphire World:Chocobo/Masamune

❤=GAME/DRAWING

カレンダー

10 | 2018/11 | 12
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -

カテゴリ

最新記事

月別アーカイブ

リンク

お友達リンク

RSS&リンクバナー


リンク用バナー:お使い下さい↓↓
SOPHIE LIFE

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

ツイッター

御用の方はツイッターにどうぞ!

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。