TOP画像

回り込み解除

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  • June 22nd, 2014 (Tue.) : A Dead Secret Act Two

    category:ラジオ英会話

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Special Week 】

June 22nd, 2014 (Tue.) : A Dead Secret Act Two

Kwaidan 「A Dead Secret」 by Lafcadio Hearn
怪談 「葬られた秘密」 著・ラフカディオ・ハーン



* * * * * * * *

<< あらすじ >>
A rich merchant in a province near Kyoto
sends his daughter Osono
to the capital to be trained in the polite accomplishments.
After her training, she marries a merchant but soon falls ill and dies.
The night after the funeral the family finds Osono's ghost in her old room.
Then they are afraid and leave the room.
京都近くの地方に住む金持ちの商人は、娘のオソノを
教養と礼儀作法を習わせるために都に送りました。
修行後、彼女は商人と結ばれましたが、すぐに病気に掛り、亡くなりました。
葬儀の夜、家族はオソノの幽霊を彼女の古い部屋で見つけます。
それで彼らは恐れて部屋を去ります。


* * * * * * * *


Below they consulted together;
and the mother of Osono's husband said:
"A woman is fond of her small things;
and Osono was much attached to her belongings.
Perhaps she has come back to look at them.
Many dead persons will do that - unless the things be given to the parish temple.
If we present Osono's robes and girdles to the temple,
her spirit will probably find rest."
It was agreed that this should be done as soon as possible.

So on the following morning the drawers were emptied;
and all of Osono's ornaments and dresses were taken to the temple.
But she come back the next night, and looked at the tansu as before.
And she came back also on the night following, and the night after that,
and every night; - and the house became a house of fear.

The mother of Osono's husband then went to the parish temple,
and told the chief priest all that had happened, and asked for ghostly counsel.
The temple was a Zen temple;
and the head priest was a learned old man, known as Daigen Osho. He said,
"There must be something about which she is anxious, in or near that tansu."
"But we emptied all the drawers," replied the woman,
"there is nothing in the tansu."
"Well," said Daigen Osho, "tonight I shall go to your house,
and keep watch in that room, and see what can be done.
You must give orders that no person shall enter the room
while I am watching, unless I call."

After sundown, Daigen Osho went to the house, and found the room made ready for him.
He remained there alone, reading the sutras;
and nothing appeared until after the Hour of the Rat.
Then the figure of Osono suddenly outlined itself in front of the tansu.
Her face had a wistful look; and she kept her eyes fixed upon the tansu.


* * * * * * * *


Below they consulted together;
and the mother of Osono's husband said:
"A woman is fond of her small things;
and Osono was much attached to her belongings.
Perhaps she has come back to look at them.
階下で集まって皆で相談をしました。
オソノの夫の母親が言いました。
「女性は細々とした物が好きなもの。
オソノは所有物に強い執着があるのでしょう。
おそらく、彼女はそれを見るために戻ってきたのではないでしょうか。

below [P]下に [ADV]階下に
consult [V]相談する
fond [A]優しい / (of ...)[…を]好んで
be attached to ... 執着する
belonging [N]所有物
perhaps [ADV]ことによると / たぶん / もしかして


Many dead persons will do that - unless the things be given to the parish temple.
If we present Osono's robes and girdles to the temple,
her spirit will probably find rest."
It was agreed that this should be done as soon as possible.
多くの死者がそうするものです - 物品が菩提寺に納められない限りは。
もし私達がオソノの着物や帯を寺に差し出せば、
おそらく彼女の魂は安息を見出すでしょう」
一刻も早くそうするべきだと同意があった。

will do that [反復・習慣を表すwill]それをよくする
unless [C]…でない限り
parish temple 菩提寺
parish教区<<教会と牧師を持つ宗教上の小区域>> temple寺院
□ robe ローブ / 長くて緩やかな外衣 / 長いワンピースの婦人服 ⇒着物
□ girdle ガードル / 帯 / 腰ひも
□ probably [文全体を装飾して]おそらく


So on the following morning the drawers were emptied;
and all of Osono's ornaments and dresses were taken to the temple.
But she come back the next night, and looked at the tansu as before.
And she came back also on the night following, and the night after that,
and every night; - and the house became a house of fear.
翌朝、引き出しは空にされ、
オソノの装身具や着物は寺に運ばれました。
しかし、彼女は翌晩帰ってきました。そして前と同じように箪笥を見つめるのです。
彼女はまた次の晩、その次の晩、
そして毎晩戻ってきて - ついにその屋敷は恐怖の館となりました。

□ empty [V]空にする


The mother of Osono's husband then went to the parish temple,
and told the chief priest all that had happened, and asked for ghostly counsel.
The temple was a Zen temple;
and the head priest was a learned old man, known as Daigen Osho. He said,
"There must be something about which she is anxious, in or near that tansu."
そこでオソノの夫の母親は、菩提寺を訪れました。
住職に起こったことをすべてを話し、幽霊に関する助言を尋ねました。
その寺は禅寺で、
住職は博識な老いた男性で、大元和尚として知られていました。彼は言いました。
「彼女は気に掛かるものがあるに違いありません。箪笥に近いあたりに」

chief (head) priest [N]住職
ghostly [A]幽霊のような
counsel [N]助言 / 相談
□ learned [A]博識な / 学問のある
anxious [A]心配して / 案じて
□ or …あたり / …かそこら


"But we emptied all the drawers," replied the woman,
"there is nothing in the tansu."
"Well," said Daigen Osho, "tonight I shall go to your house,
and keep watch in that room, and see what can be done.
You must give orders that no person shall enter the room
while I am watching, unless I call."
「しかし、私たちは引き出しをすべて空にしました」 と女は答えました。
「箪笥の中には何もありません」
「では」 大元和尚は言いました。「今夜、私が貴方の屋敷に伺い、
部屋の中で見張り、何が出来るか考えましょう。
誰も部屋に入らないよう指示して下さい。
私が見ている間、私が呼ばない限りは」

shall [1人称を主語として義務感、強い決意を表し]する
give orders 命令を出す


After sundown, Daigen Osho went to the house, and found the room made ready for him.
He remained there alone, reading the sutras;
and nothing appeared until after the Hour of the Rat.
Then the figure of Osono suddenly outlined itself in front of the tansu.
Her face had a wistful look; and she kept her eyes fixed upon the tansu.
夕暮れ後、大元和尚は屋敷に向かいました。部屋は彼のために準備されていました。
彼はお経を読みながら、一人でそこに留まりました。
子の刻を過ぎるまでは何も現れませんでした。
その時、急にオソノの姿が箪笥の前に輪郭を浮かび上がらせたのです。
彼女の表情は物欲しげな様で、箪笥から目を離さないでいるのでした。

sundown [N]日暮れ
remain [V]留まる / 滞在する<<stay が一般的>> / 後に残る
sutra [N]お経 / 経典
the Hour of the Rat [N]子(ネ=鼠)の刻
outline [V](…の)輪郭を描く
wistful [A]物足りなさそうな / 思いに沈む
keep one's eyes fixed upon ... …から目を離さない


* * * * * * * *


>> Question
Who did Osono's mother-in-law turn to for advice?
A. She went to the chief priest of their parish temple.

□ turn to for advice 助言を頼りに行く
in-law [婚姻による親戚]姻戚


* * * * * * * *
関連記事

プロフィール

Author:SOPHIE
my character

FFXIV NAME:Sophie Sapphire World:Chocobo/Masamune

❤=GAME/DRAWING

カレンダー

09 | 2018/10 | 11
- 1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 - - -

カテゴリ

最新記事

月別アーカイブ

リンク

お友達リンク

RSS&リンクバナー


リンク用バナー:お使い下さい↓↓
SOPHIE LIFE

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

ツイッター

御用の方はツイッターにどうぞ!

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。