TOP画像
  • 2014年06月

回り込み解除

回り込み解除

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Word of Wisdom 】
Learning to Use Proverbs in Everyday Conversation


【 Week1 - Proverbs about Horses 】
June 6th, 2014 (Fri.) : Weekly Review
復習回です。 ※正解は白文字に設定してあります。


* * * * * * * *


June 2nd, 2014 (Mon.) : About to Give Notice

A : How's your new job, James?
B : It isn't what I (expected it) to be.
A : Is that so?
B : I have a lot (to offer), but nobody will listen to me.
A : That must be discouraging.
B : It is. I'm ready to turn in my resignation letter.
A : Don't change horses (in midstream).
   It takes time to build credibility.

B : Okay. Thank for the advice, Sachi.


* * * * * * * *


>> Quick & Question
What is James ready to turn in?
his resignation letter.


>> More & Info!
Don't change horses in midstream.

horses in midstream を your plans now に換えて。
⇒ Don't change your plans now.
Don't を It's better not to に。
⇒ It's better not to change your plans now.
not to change your plans now を to stay the course [IDIOM] に。
⇒ It's better to stay the course.

stay the course 最後まで頑張る


✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿


June 3rd, 2014 (Tue.) : Ben Spills the Beans

A : Tabito gave me a suitcase for my birthday.
B : You sound disappointed.
A : I am. What am I going to do with a suitcase, Ben?
B : Don't look a (gift horse) in the mouth.
A : True. I'm not being (very nice).
B : Maybe he's planning to take you somewhere.
A : You think so?
B : I (overheard him) saying something about Maui.
A : Oh, that'd be sensational!


* * * * * * * *


>> Quick & Question
Where might Tabito be planning to take the woman?
Maui.


>> More & Info!
Don't look a gift horse in the mouth.

Be thankful for で始めて。
⇒ Be thankful for the presents you receive.
the presents you receive を what you get に。
⇒ Be thankful for what you get.
It's the thought で始めて。[ことわざ]
⇒ It's the thought that counts.

It's the thought that counts. 大切なのは気持ちだ
[thought [N]配慮 / 思いやり // count [ADV]大切である]


✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿


June 4th, 2014 (Wed.) : Our Pal Al

A : Al was offered a (lucrative position) at his company.
B : Great!
A : The trouble is, he turned it down.
B : What?
A : He said he's not interested in climbing the corporate ladder.
B : But he has a family to feed and a mortgage to pay!
A : As they say, you can (lead a) horse to water but you can't make him drink.
B : (Well put), Gina.


* * * * * * * *


>> Quick & Question
What is Al not interested in climbing?
the corporate ladder.


>> More & Info!
You can lead a horse to water but you can't make him drink.

You can't always motivate someone で始めて。
⇒ You can't always motivate someone to make right choices.
You can't always help someone で始めて。
⇒ You can't always help someone to make the right choices.
Not everyone will で始めて。
⇒ Not everyone will take advantage of an opportunity.


motivate [V]動機を与える / 興味を起こさせる
advantage [N]利益


✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿


June 5th, 2014 (Thu.) : First Things First

A : There's a (for sale) sign in front of that home, Wendy.
B : It has a front porch with a swing!
A : Nice.
B : Stop the car! I'm going to get the realtor's number.
A : Don't put (the cart) before the horse.
B : What do you mean, Dale?
A : We need to be (preapproved for) a loan first.
B : Let's do that later!


* * * * * * * *


>> Quick & Question
What is the house like that they are interested in?
It has a front porch with a swing..


>> More & Info!
Don't put the cart before the horse.

Don't do things で始めて。
⇒ Don't do things in the wrong order.
You're going about this で始めて。 [go about = IDIOM]
⇒ You're going about this in the wrong way.
This isn't で始めて。
⇒ This isn't the right way to do it.

order [N]順番
go about せっせと(仕事など)をする / 取り組む
□ wrong 間違った order 順番 way 方法 / right way to do it 正しい行い方


✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿
スポンサーサイト

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *

>> June 2nd, 2014 (Mon.)
【 KEY 】
extremely important.


key [A]基本的な / 重要な
extremely [ADV]極めて

【 KEY - 重要な / 鍵となる - 】
非常に重要な、という事を意味します。

私達は組織の中で、肩書や役職、担当などの
「役割」が与えられる事で初めて仕事を進めることが出来ます。
与えられた役割をこなすだけではなく、より良い成果が出るように、積極的に仕事に関わりたいものです。

形容詞 key は、その人が全力で仕事に向かっている姿勢や、
実際に成果を出す力を持っていること、それが「重要」であることを表せる単語です。


* * * * * * * *


【today's phrase】
He played a key role in the system development project.
(彼は、システム開発プロジェクトで重要な役割を果たしました)

key という単語を使うことで、リーダーシップを取って仕事に当たっていたことを
伝えるとともに、プロフェッショナルな印象を与えることができます。

He was a member of this system development project.
(彼はこのシステム開発プロジェクトのメンバーでした)
He was a member of the staff on the project.
(彼はプロジェクトのスタッフでした)
key を使わずに表すと、その人は単なるプロジェクトの参加者の1人で、
どれほど貢献したかを伝えることは出来ません。


1 :
A : Why do you recommend Mr. Sato as the next group leader?
B : He played a key role in the system development project.


recommend [V]推奨する

A : なぜ貴方は、佐藤さんを次のグループリーダーに推薦するのですか?
B : 彼は、システム開発プロジェクトで重要な役割を果たしたからです。


2 :
A : Why is Mr. Nakamura attending the development meeting instead of his boss?
B : He played a key role in the system development project.


attend [V]出席する / 参加する
□ instead of ... …の代わりに

A : なぜ中村さんは、上司の代わりに開発会議に出席しているのですか?
B : 彼は、システム開発プロジェクトで重要な役割を果たしたからです。


3 :
A : I wonder where I know him from.
B : He played a key role in the system development project.
A : Oh, that's why he looks familiar.


familiar [A]見覚えのある / よく知られた

A : 彼のことをどこで見かけたのだろう。
B : 彼は、システム開発プロジェクトで重要な役割を果たしました。
A : ああ、だから見覚えがあるのですね。


* * * * * * * *


【 applied examples 】
He played a key role in the implementation project.
(彼は、導入プロジェクトで重要な役割を果たしました)

implementation [N]<<約束などの>>履行 / 実施 <<プログラムの機能の>>実装

Our team played a key role in organizing the event.
(我々のチームは、イベントの運営で重要な役割を果たしました)

organize ◆[N]主催 [V]<企画・催しなどを>計画する / 催す

He was a key player in the system development project.
(彼はシステム開発プロジェクトのキープレイヤーでした)


* * * * * * * *


He played a key role in the system development project.

Hi Josh,

About the next group leader, I would recommend Mr. Sato.
He played a key role in the system development project last year.
Thanks to his leadership,
the lead time was reduced by 25% without increasing costs.
He has won respect from the entire department.
We can discuss this at the meeting tomorrow.

Best regards,
Toshi


* * *


ジョシュさん へ

次のグループリーダーについて、私は佐藤さんを推薦します。
彼は、昨年のシステム開発プロジェクトで重要な役割を果たしました。
彼のリーダーシップのおかげで、
コストの増加なく、リードタイムが25%削減できました。
部署全体から尊敬を得ています。
明日のミーティングで本件を話し合いましょう。

トシ より


* * * * * * * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *


>> June 3rd, 2014 (Tue.)
【 DEMONSTRATE 】
to show a quality or feeling clearly to other people.


能力や気持ちなどを、人に明確に示すということです。

demonstrate [V]説明する / 実際に行ってみる
quality [N](物・人などの)特質 / 優良性


【 DEMONSTRATE - 発揮する - 】
特定の技能や能力を示す際には、しっかりと相手に伝えてアピールしたいものです。
相手がぼんやりとしかイメージ出来ないようでは、アピールになっていません。
demonstrate は、相手に能力や気持ちなどを示す際に使われる動詞です。


* * * * * * * *


【today's phrase】
She demonstrated leadership during the company crisis.
(会社の危機的な状況に、彼女はリーダーシップを発揮しました)

能力を「発揮」した事を伝えるためには、
それを1語で言い表せる demonstrate を使うと良いでしょう。
She showed leadership in the company crisis.
(会社の危機的な状況に、彼女はリーダーシップを見せました)
show の文ですと、「見せた」だけの緩い意味に留まってしまいます。


1 :
A : Ms. Hori's been assigned to a great position.
   She must have been promoted for a good reason.
B : She demonstrated leadership during the company crisis.


assign [V](仕事・ものを)割り当てる / 与える
promote [V]昇格させる / 昇進させる
crisis [N]危機

A : 堀さんは、素晴らしい役職を与えられました。昇格されるべき理由があるのでしょう。
B : 会社の危機的な状況に、彼女はリーダーシップを発揮しました。


2 :
A : What would you say was her biggest achievement in the past few years?
B : She demonstrated leadership during the company crisis.


□ achievement [N]達成 / 功績

A : 過去数年間の彼女の最大の功績は、何だと思いますか?
B : 会社の危機的な状況に、彼女はリーダーシップを発揮しました。


3 :
A : Could you give me an example of her contribution during her expat years?
B : She demonstrated leadership during the company crisis.
A : I agree she has strong leadership qualities.


contribution [N]貢献 / 寄与
□ <<略語>> expat = expatriate [N]海外駐在

A : 駐在期間中に彼女が貢献した一例をあげて頂けますか?
B : 会社の危機的な状況に、彼女はリーダーシップを発揮しました。
A : そうですね。彼女は強いリーダーシップの資質を持っていますね。


* * * * * * * *


【 applied examples 】
She demonstrated leadership in the construction project.
(建設プロジェクトで、彼女はリーダーシップを発揮しました)

She demonstrated excellent communication skills during the company crisis.
(会社の危機的な状況に、彼女は素晴らしいコミュニケーションスキルを発揮しました)

She demonstrated conflict management skills during the company crisis.
(会社の危機的な状況に、彼女はコンフリクト管理スキルを発揮しました)

conflict [N](思想・利害などの)対立 / 矛盾 / 衝突 【心理】葛藤
【 conflict management 】
= 意見や利害の対立などのトラブルを組織の活性化や成長の機会として受け入れて、
問題解決を図ろうとする考え方のことです。



* * * * * * * *


She demonstrated leadership during the company crisis.

Kyle,

I can give you an example of Ms. Wada's excellent leadership qualities.
She demonstrated leadership during the company crisis.
I think we can consider her as a candidate for the board next term.

Regards,
Koji


* * *


<memo>

□ consider [V]検討する
candidate [N]候補者
board [N]重役 / 委員会


カイルさん へ

和田さんの素晴らしいリーダーシップの素質の一例を挙げます。
会社の危機的状況に、彼女はリーダーシップを発揮しました。
次期の役員候補者として検討して良いかと思います。

コウジ より


* * * * * * * *


□ demonstration /demo [N]デモ / 実演
Let me give you a demo. (では、実演をお見せしましょう)
技能や能力は「持っているだけ」、「言葉にするだけ」では不十分です。
持っている力を現場で積極的に発揮して、組織や仕事の役に立てることが大切です。


* * * * * * * *

回り込み解除

この記事を閲覧するにはパスワードが必要です
パスワード入力

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *


>> June 7th, 2014 (Sat.)

I was in a second-hand bookshop a couple of day ago
and I found a copy of Lafcadio Hearn's Kwaidan.
I had some time, so I read "The Story of Miminashi Hoichi." I hadn't read that in years.

There were a couple of other of his books there:
Glimpses of Unfamiliar Japan, and Japan: An Attempt at Interpretation, and so on.

It got me to thinking that I don't know much about him.
I knew that he was the expert on Japan for 19th century Europe,
which was hungry for the exotic Orient;
he lived in Matsue and Kumamoto for a while,
he married a Japanese woman; and he taught at Tokyo Imperial University.

But I didn't know much else about him,
about what he did before he became Koizumi Yakumo
- a naturalized Japanese citizen.

So, it turns out he was born in Greece, but raised in Ireland and England.
where an accident left him without sight in one eye.
He came over to the States when he was 19.

He was a journalist for the Cincinnati Daily Enquirer -
where he covered sensational murders -
but had to leave his job after he married a black woman, which was illegal then.

He then went down to New Orleans, where he lived for almost ten years.
He wrote a great deal about the city,
and he's credited with creating the image of New Orleans as a mysterious,
exotic place - more European than American.

He was also a newspaper correspondent in the West Indies for two years
and wrote two novels while he was there.
He probably didn't know at that stage that he would spend his final years in Japan -
indeed to be laid to rest as a Buddhist in Tokyo.
Now I'm really curious to know more...


* * * * * * * *


>> June 7th, 2014 (Sat.)

I was in a second-hand bookshop a couple of day ago
and I found a copy of Lafcadio Hearn's Kwaidan.
I had some time, so I read "The Story of Miminashi Hoichi." I hadn't read that in years.
数日前、古本屋に行ったら、
ラフカディオ・ハーンの『怪談』を見つけたんだ。
少し時間があったから、「耳なし芳一の話」の話を読んだよ。何年も読んでなかった。

second-hand [A]中古の / [N]時計の秒針
a couple of ... <<口語>>数個の / 2、3の


There were a couple of other of his books there:
Glimpses of Unfamiliar Japan, and Japan: An Attempt at Interpretation, and so on.
彼のほかの本も数冊そこにあった。
『知られざる日本の面影』 や 『日本:一つの解明』 などね。

glimpse [V]ちらりと見る [N]一見 / ちらりと見えること / おぼろげな感知
unfamiliar [A]よく知らない / 見慣れない
attempt [N]試み / 企て
同義語 : try / tial / effort / experiment
interpretation [N]解釈 / 説明 / 通訳
□ and so on …など


It got me to thinking that I don't know much about him.
I knew that he was the expert on Japan for 19th century Europe,
which was hungry for the exotic Orient;
he lived in Matsue and Kumamoto for a while,
he married a Japanese woman; and he taught at Tokyo Imperial University.
考えたら、僕は彼のことをあまり知らないな。
知っているのは、彼は19世紀のヨーロッパの日本の専門家で、
19世紀のヨーロッパはエキゾチックな東洋に飢えていたんだ。
彼は、しばらくの間、松江や熊本に住んでいて、
日本人の女性と結婚し、東京帝国大学で教えていたことかな。

get one to thinking ... ◆…と考えさせる
[get は、「使役」の意味。it got me to think /thinking と一般にいう]
□ expert [N]専門家
exotic [A]異国情緒の / エキゾチックな / 外来の
(the) Orient [N]東洋(特に東アジア) [V]正しい位置に合わせる
for a while しばらくの間


But I didn't know much else about him,
about what he did before he became Koizumi Yakumo
- a naturalized Japanese citizen.
でも、彼についてその他はあまり知らなかったんだ。
彼が小泉八雲 - 帰化して日本国民になる以前のことはね。

naturalized [A]帰化した / 市民権を与えられた
citizen [N]国民 / 市民


So, it turns out he was born in Greece, but raised in Ireland and England.
where
an accident left him without sight in one eye.
He came over to the States when he was 19.
それで、彼はギリシャ生まれだけどアイルランドとイングランド育ちだというのが分かった。
そこでの事故で彼の左目の視力は失われてしまった。
19歳の時に、彼はアメリカに渡った。

turn out ... …であることが分かる


He was a journalist for the Cincinnati Daily Enquirer -
where
he covered sensational murders -
but had to leave his job after he married a black woman, which was illegal then.
彼は、シンシナティー・デイリー・インクワイアラーの記者だった。
そこで彼は衝撃的な殺人事件の報道をしていた。
でも黒人女性と結婚したあと彼の仕事を離れなければいけなかった。
その時は、黒人女性との結婚は不法だったんだ。

□ sensational [A]世間をあっと言わせるような / センセーショナルな
□ cover <事件・会合などを>[新聞で]報道する
illegal [A]違法の / 不法の legal = 合法の
// logical (論理的な) ⇒ il + logical ⇒ illogical (非論理的な)


He then went down to New Orleans, where he lived for almost ten years.
He wrote a great deal about the city,
and he's credited with creating the image of New Orleans as a mysterious,
exotic place - more European than American.

それからニューオリンズに向かった、そこでほぼ10年間暮らした。
彼はたくさんその町について書いてね、
ニューオリンズのイメージを作ったのは彼の功績だと考えられている。ミステリアスな、
アメリカというよりヨーロッパのようなエキゾチックな場所だというね。

go down to ... …に向かう
[地図の方向、南(下)に向かう場合に使う、北(上)に向かう場合は go up to ... ]
※ He come over to the States の over は海を渡る場合に使います
deal [N] (a good [great] deal で) かなり [ずいぶん] たくさんの量
be credited with ~の功績があると考えられる / ~で高い評価を得る
credit [V](目的語+with+名詞)<功績・名誉などを>[…に]帰する[to]


He was also a newspaper correspondent in the West Indies for two years
and wrote two novels while he was there.
He probably didn't know at that stage that he would spend his final years in Japan -
indeed to be laid to rest as a Buddhist in Tokyo.
Now I'm really curious to know more...
彼はまた、西インド諸島で2年間、新聞特派員になった。
そしてその間に2本小説を書いた。
彼はたぶんその時点では、彼が晩年を日本で過ごすなんて -
それどころか仏教徒として東京に埋葬されるなんて思いもしなかっただろうね。
もっともっと彼について知りたくなってきたよ。

newspaper crrespondent [N]新聞特派員
□ crrespondent [N](新聞・放送などの)通信員 / 特派員 / 担当記者
the West Indies [N]西インド諸島<<中米の諸島>>
at that stage その時点では
probably [ADV]おそらく / たぶん
indeed [ADV]それどころか / 本当に
lay ... to rest <人・人の遺骨を>埋葬する
Buddhist [N]仏教徒
□ curious [A]知りたがる / 好奇心をそそられる / 興味深い


* * * * * * * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Words of Wisdom 】
Learning to Use Proverbs in Everyday Conversation.


【 Week 2 : Proverbs about Home 】


* * * * * * * *


June 9th, 2014 (Mon.) : The Eureka State

A : Are you from around here, Ruben?
B : No, Alice. I was born and bred in Texas.
A : How did you end up in California?
B : It's a long story. I followed my girlfriend here.
A : I see.
B : Then I started to put down roots.
A : So this is the place for you.
B : Definitely.
A : Home is where the heart is.


✿ ✿ ✿


>> Words & Expressions

the Eureka State ユリイカ・ステート
[カルフォルニア州の愛称。ゴールドラッシュにちなみ the Golden State とも言われる]
[アルキメデスが金の純度を発見した時の叫び声 I have found (it).を意味する古典ギリシャ語から]
Are you from around here? あなたはこの近辺の出身ですか?
be born and bred in ... ◆生まれも育ちも…である
born and bred [IDIOM]生粋の bred[A]育ちの
end up in ... [IDIOM]結局…になる/ 行く / 落ち着く
It's a long story. 話せば長くなる / 色々ありまして
put down roots [IDIOM]根を下ろす / 植物の様子から
the place for ... …にとっての居場所
Definitely [ADV]<<口語>>確かに / そうですとも
Home is where the heart is. [ことわざ]心の居場所が我が家なり


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Apply it !

Home is where the heart is.

真の家とは何かを諭すことわざ :
場所はどこであれ心の居場所となっている所が我が家である。


>> U R the ☆ !

A : So you are moving to Paris.
★ : Yes, because my love is there.
A : Home is where the heart is.
★ : Home is where the sweetheart is.

>>> Say it !
! end up in をリンクしてみる
■ = 強 / ■ = 中 ■ = 弱

How did you end up in California.
end up in は、リンクして「エnダペン」のような音になります。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Listen for it !

Q. What is this commercial about?

A : Howdy ma'am, welcome to D&W Gift Shop.
   We have a Father's Day sale going on right now.

B : Oh, I don't know what to get my father!
A : We have some great deals on sunglasses.
   These are on sale for $20.59.

B : That's the perfect gift!
A : He might like a cowboy hat, too.
   This hat comes in black, brown and burgundy.

B : Great idea! I'll take one in black.
A : And just for fun, you could get him a Western shirt.
   This blue embroidered shirt is one of a kind. It's marked down to $25.50.

B : Very classy! I'll take that, too!
C : D&W Gift Shop has everything you need for that someone special.
   We're located at the junction of Bronco Avenue and Rodeo Street.
   Open from 10 am to 9 pm, everyday! Yippee-ki-yea!



Memo :

Howdy <<米口語>>こんちは[カントリー風の挨拶]
ma'am [N]<<米口語>>奥様 / お嬢さん / 先生
□ going on 行為 / 続行 / しているところ
great deal [N]お買い得品
come in ... …の取扱いがある
burgundy [N]ワインレッド
get A B A に B を買ってあげる
embroidered [A]刺繍を施した
one of a kind 他にないもの
marked down to ... …(の価格)に下げてあって
classy [A]高級な / シックな
that someone special あの大切な人
at the junction of ... …の交差点にあって
Yippee-ki-yea! イピカイイェイ![米国西部。喜びを表す間投詞]


Translation :

A : Howdy ma'am, welcome to D&W Gift Shop.
   We have a Father's Day sale going on right now.

こんちは、奥様、D&Wギフトショップへ。
当店ではただいま、父の日セールを開催中です。

B : Oh, I don't know what to get my father!
ああ、父に何をあげたらよいのか分からないのよ!

A : We have some great deals on sunglasses.
   These are on sale for $20.59.

サングラスのお買い得品がありますよ。
セール価格で20ドル59セントです。

B : That's the perfect gift!
それはギフトにぴったりだわ!

A : He might like a cowboy hat, too.
   This hat comes in black, brown and burgundy.

カウボーイハットもお気に召すかもしれませんよ。
この帽子は、黒、茶、ワインレッドの取り扱いがあります。

B : Great idea! I'll take one in black.
良いアイデアだわ!黒の帽子をください。

A : And just for fun, you could get him a Western shirt.
   This blue embroidered shirt is one of a kind. It's marked down to $25.50.

それとほんのお遊びに、ウェスタンシャツも彼にどうぞ。
この刺繍がされた青色のシャツは他にはありません。値下げして25ドル50セントですよ。

B : Very classy! I'll take that, too!
とてもお洒落ね!それもください!

C : D&W Gift Shop has everything you need for that someone special.
   We're located at the junction of Bronco Avenue and Rodeo Street.
   Open from 10 am to 9 pm, everyday! Yippee-ki-yea!

D&Wギフトショップには、あなたの大切な人のために必要なものがすべてあります。
当店は、ブロンコ・アベニューとロデオ・ストリートの交差点にあります。
営業は、毎日、午前10時から午後9時まで。イピカイイェイ!


A. A Father's Day Sale at D&W Gift Shop.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Try It in a New Situation !
They are drawn to each other.

draw [V]引き寄せる


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


June 9th, 2014 (Mon.) : The Eureka State
A : この近辺の出身なんですか、ルーベン?
B : いいえ、アリス。生まれも育ちもテキサスです。
A : どうして最後はカルフォルニアまで来ることに?
B : 話せば長いのだけれど。恋人を追いかけてここに。
A : なるほど。
B : それからここに根を下し始めたというわけで。
A : じゃあここがあなたの居場所なんですね。
B : そのとおり。
A : 心の居場所が我が家なりね。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *
  • June 10th, 2014 (Tue.) : Division of Labor

    category:ラジオ英会話

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Words of Wisdom 】
Learning to Use Proverbs in Everyday Conversation.


【 Week 2 : Proverbs about Home 】


* * * * * * * *


June 10th, 2014 (Tue.) : Division of Labor

A : I'd like to do volunteer work at the animal shelter.
B : What would this work entail?
A : I'd be feeding and walking the dogs.
B : I have good reason to believe that you can't handle the responsibility.
A : I can! Trust me!
B : Why is it that I've never seen you feeding and walking Spot and Rover?
A : That's Mom's job!
B : Charity begins at home.


✿ ✿ ✿


>> Words & Expressions

division of labor 分業 [ここでは家庭内での犬の世話に関して]
□ do volunteer work ボランティアの仕事をする
animal shelter [N]アニマルシェルター / 動物保護施設
entail [V](…を)必然的に伴う / 必要とする
What would ... entail? (もし引き受けるとして)…はどんな内容なのですか?[仮定法]
□ feed and walk the dogs そこの犬たちに餌をやり散歩する
□ I have good reason to believe that ... 私には、…と思うに十分な理由があります。
handle the responsibility その責任を果たす / 引き受ける
handle [V]処理する / 指揮する / 統御する
responsibility [N](自分が引き受けた・与えられた)責任 / 責務 / 義理
Trust me! 大丈夫! / 任せて! trust信用する / 信頼する / 任せる
Why is it that ...? なぜ…なのですか?
[質問内容が節の形をとる場合の表現]
□ Spot and Rover スポットとローバー [代表的な犬の名前]
Charity begins at home. [ことわざ]チャリティーは家庭で始まるもの。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Apply it !

Charity begins at home.

家庭を第一にしましょうと勧めることわざ :
家族が必要とすることをまずはするべきで、Charity (慈愛、慈善、義援)は、
まず自分の家庭から始めるべきだという意味です。


>> U R the ☆ !

A : The Isogashis got a divorce.
★ : What happened?
A : They were too busy doing charity work.
★ : Charity begins at home.


>>> Say it !
! 極端に高音程で言ってみる
■ = 強 / ■ = 中 ■ = 弱

That's Mom's job!
それは私の仕事ではなくママの! という気持ちで、
特に Mom's が高音程で強調されています。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Listen for it !

Q. How much are the sunglasses?

A : Howdy ma'am, welcome to D&W Gift Shop.
   We have a Father's Day sale going on right now.

B : Oh, I don't know what to get my father!
A : We have some great deals on sunglasses.
   These are on sale for $20.59.

B : That's the perfect gift!
A : He might like a cowboy hat, too.
   This hat comes in black, brown and burgundy.

B : Great idea! I'll take one in black.
A : And just for fun, you could get him a Western shirt.
   This blue embroidered shirt in one of a kind. It's marked down to $25.50.

B : Very classy! I'll take that, too!
C : D&W Gift Shop has everything you need for that someone special.
   We're located at the junction of Bronco Avenue and Rodeo Street.
   Open from 10 am to 9 pm, everyday! Yippee-ki-yea!



Memo : ※ 2014/06/09 と同じです!日本語訳 ⇒


A. $20.59.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Try It in a New Situation !
The daughter has a splitting headache and the father has a throbbing toothache.

splitting [A](頭が)(頭痛で)割れるような / 激しい
throbbing [A]脈動性の


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


June 10th, 2014 (Tue.) : Division of Labor
A : アニマルシェルターでボランティアの仕事をしたいのだけれど。
B : この仕事、やるとしてどんな内容になるのかな?
A : 犬たちに餌をやり散歩をさせるということに。
B : お父さんには、君がそうした責任を果たせるとは思えない理由がちゃんとあるのだけれど。
A : できるわ!大丈夫よ!
B : 君がスポットやローバーに餌をやったり散歩させたりするのを
   僕が見たことがないのはどうしてかな?
A : それはママの仕事です!
B : チャリティーは家庭で始まるもの。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *

  • June 11th, 2014 (Wed.) : Unloading Luggage

    category:ラジオ英会話

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Words of Wisdom 】
Learning to Use Proverbs in Everyday Conversation.


【 Week 2 : Proverbs about Home 】


* * * * * * * *


June 11th, 2014 (Wed.) : Unloading Luggage

A : Welcome home, Bob!
B : Thanks, Ashley.
A : Where have you been?
B : I was in Budapest for a conference.
A : I envy your lifestyle.
B : Do you now?
A : Yes. You have a glamorous lifestyle.
B : Well, it's not all it's cracked up to be.
A : I suppose you're right. East or west, home is best.
B : I can't argue with that.


✿ ✿ ✿


>> Words & Expressions

unload luggage 荷物を降ろす
unload [V]<車・船などの>荷を降ろす
luggage [N]手荷物 / 旅行鞄
□ Thanks. ただいま。 [Welcome home! に対する返答]
□ I was in A for B. 私は、Bの用件でAに行ってきました。[I've been to A for B とも]
I envy your ... あなたの…が羨ましいです。
envy [V]羨む [N]妬み
□ lifestyle [N]生き方 / 生活習慣 / ライフスタイル
□ Do you now? そう(思うの)ですかねえ。
[皮肉や否定的な返答。now に[そんな]といった賛同できないニュアンスがある]
□ glamorous [A]魅力に満ちた / 魅惑的な glamorous lifestyle 魅力的な生き方
It's not all it's cracked up to be.
[IDIOM]それ(褒められている)程のものではありません。 / 見た目とは違います。
[crack up(大破する / 弱る) はこの表現でのみ「褒める」という意味]
East or west, home is best. [ことわざ]どこにいようが、我が家が一番
I can't argue with that. そういうことですね。
[IDIOM] 直訳 : それとは言い争えない。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Apply it !

East or west, home is best.

家を褒めることわざ :
east or west は、「どこにあろうと」という意味です。
会話では、「どこに旅をしようが」という含みがあります。
west と best が韻を踏んでいる表現です。


>> U R the ☆ !

A : You must enjoy traveling all over Japan.
★ : Yes, but I enjoy coming home to relax more.
A : Do you?
★ : Yes, east or west, home is best.


>>> Say it !
! 一人二役であいさつしてみる
■ = 強 / ■ = 中 ■ = 弱

Welcome home! / Thanks.
しばらく留守にしていた家に戻り Welcome home! と言われたら、
答えは Thanks. / Thank you. です。
Welcome は、「ウェウクm」のような発音をします。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Listen for it !

Q. What colors does the cowboy hat come in?

A : Howdy ma'am, welcome to D&W Gift Shop.
   We have a Father's Day sale going on right now.

B : Oh, I don't know what to get my father!
A : We have some great deals on sunglasses.
   These are on sale for $20.59.

B : That's the perfect gift!
A : He might like a cowboy hat, too.
   This hat comes in black, brown and burgundy.

B : Great idea! I'll take one in black.
A : And just for fun, you could get him a Western shirt.
   This blue embroidered shirt is one of a kind. It's marked down to $25.50.

B : Very Classy! I'll take that, too!
C : D&W Gift Shop has everything you need for that someone special.
   We're located at the junction of Bronco Avenue and Rodeo Street.
   Open from 10 am to 9 pm, everyday! Yipee-ki-yea!



Memo : ※ 2014/06/09 と同じです!日本語訳 ⇒


A. Black, brown and burgundy.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Try It in a New Situation !
Bob is tired out.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


June 11th, 2014 (Wed.) : Unloading luggage
A : お帰りなさい、ボブ!
B : ただいま、アシュリー。
A : どこに行っていらしたの?
B : 会議でブダペストまで。
A : うらやましいわ、あなたの生き方。
B : そうですかねえ。
A : ええ。魅力的な生き方だわ。
B : うーん、それほどのものではありません。
A : そうなのでしょうね。どこにあろうが我が家が一番。
B : そういうことですね。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *
  • June 12th, 2014 (Thu.) : Going Straight Home

    category:ラジオ英会話

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Words of Wisdom 】
Learning to Use Proverbs in Everyday Conversation..


【 Week 2 : Proverbs about Home 】


* * * * * * * *


June 12th, 2014 (Thu.) : Going Straight Home

A : How was your day, Hanna?
B : I'm bushed. How was yours, Alan?
A : Hectic. The phone was ringing off the hook.
B : We're out of milk! Should I swing by the grocery store?
A : Let's forget it.
B : I forgot to mail the electric bill!
A : It can wait. I just want to go home and kick back.
B : Here we are.
A : Ahhh! home, sweet home!


✿ ✿ ✿


>> Words & Expressions

go straight home (寄り道せずに) まっすぐ家へ帰る
How was your day? [常套表現] どんな一日でしたか?
bushed [A]酷く疲れて / 疲れ切って bush
hectic [A]興奮した / 多忙を極めた / てんてこ舞いの
The phone rings off the hook. [IDIOM]電話が鳴りっぱなしである / じゃんじゃんかかる
[よく進行形で使われる]
swing by ... [IDIOM]To pay a bried, informal visit. …に立ち寄る
Let's forget it. やめよう。
[IDIOM : forget it. (そんなことは)もういいよ / 心配するな]
□ mail the electric bill 電話料金を小切手で郵送する
… can wait. …はあとでもよい。
kick back [IDIOM][V]To relax. ゆったりする / リラックスする
Home, sweet home! [決まり文句]やはり家がいい!
One's home. especially a nice. comfortable home.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Apply it !

Home, sweet home!

家に着いたときによく使われる表現 :
歌の題名から生まれた慣用表現です。HOME, SWEET HOME! (邦題 : 埴生の宿)


>> U R the ☆ !

A : When did you get back home?
★ : Yesterday.
A : It was a long trip, wasn't it?
★ : Yes, and I'm glad to be back. Home, sweet home!


>>> Say it !
! be 動詞と代名詞を弱める
■ = 強 / ■ = 中 ■ = 弱

How was your day?
機能語<was、your>を弱め、内容語<How、 day>を強めます。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Listen for it !

Q. What are the store hours?

A : Howdy ma'am, welcome to D&W Gift Shop.
   We have a Father's Day sale going on right now.

B : Oh, I don't know what to get my father!
A : We have some great deals on sunglasses.
   These are on sale for $20.59.

B : That's the perfect gift!
A : He might like a cowboy hat, too.
   This hat comes in black, brown and burgundy.

B : Great idea! I'll take one in black.
A : And just for fun, you could get him a Western shirt.
   This blue embroidered shirt is one of a kind. It's marked down to $25.50.

B : Very classy! I'll take that, too!
C : D&W Gift Shop has everything you need for that someone special.
   We're located at the junction of Bronco Avenue and Rodeo Street.
   Open from 10 am to 9 pm, everyday! Yippee-ki-yea!



Memo : ※ 2014/06/09 と同じです!日本語訳 ⇒

A. From 10 am to 9 pm.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Try It in a New Situation !
They are totally exhausted.

exhausted [A]消耗した / 疲れ切った


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


June 12th, 2014 (Thu.) : Going Straight Home
A : どんな一日だった、ハンナ?
B : へとへとよ。あなたはどんな、アレン?
A : てんてこ舞い。電話が鳴りっぱなしだった。
B : うちにミルクがないわ!食料品店に寄りましょうか?
A : やめよう。
B : 電気料金を小切手で郵送するのを忘れたわ!
A : それ、あとでもいいよ。ただ家に帰ってゆっくりしたい。
B : 着いたわ。
A : あああ!やはり家がいい!


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Words of Wisdom 】
Learning to Use Proverbs in Everyday Conversation.


【 Week2 - Proverbs about Home 】
June 13th, 2014 (Fri.) : Weekly Review
復習回です。 ※正解は白文字に設定してあります。


* * * * * * * *


June 9th, 2014 (Mon.) : The Eureka State

A : Are you from (around here), Ruben?
B : No, Alice. I was born and bred in Texas.
A : How did you end up in California?
B : It's a long story. I followed my girlfriend here.
A : I see.
B : Then I started to (put down) roots.
A : So this is the place for you.
B : Definitely.
A : Home is where the (heart is).


* * * * * * * *


>> Quick & Question
Where is Ruben from?
Texas.


>> More & Info!
Home is where the heart is.

Home is the place で始めて。
⇒ Home is the place dearest to your heart.
Your true home is where で始めて。
⇒ Your true home is where you are most comfortable.
You love your home no matter で始めて。
⇒ You love your home no matter where it is.

□ dear [A]親愛な / 可愛い / 愛おしい
Home is place dearest to your heart. (我が家とは心が最も大切にする場所)
You love your home no matter where it is. (どこであろうとも人は家を愛するもの)


* * * * * * * *


June 10th, 2014 (Tue.) : Division of Labor

A : I'd like to do volunteer work at the animal shelter.
B : What would this (work entail)?
A : I'd be feeding and walking the dogs.
B : I have (good reason) to believe that you can't handle the responsibility.
A : I can! Trust me!
B : Why is it that I've never seen you feeding and walking Spot and Rover?
A : That's Mom's job!
B : (Charity begins) at home.


* * * * * * * *


>> Quick & Question
What would the daughter's volunteer work entail?
Feeding and walking the dogs.


>> More & Info!
Charity begins at home.

Family comes first で始めて。
⇒ Family comes first, then consider helping others.
Helping friends and family で始めて。
⇒ Helping friends and family should be your first priority.
The needs of your family で始めて。
⇒ The needs of your family should be considered before giving to charity.

priority [N]優先すること
Family comes first, then consider helping others.
(まず家族を、それから他人を助けることを考えよ)
The need of your family should be considered before giving to charity.
(チャリティーに寄付する前に家族が必要とするものを考えよ)


* * * * * * * *


June 11th, 2014 (Wed.) : Unloading Luggage

A : Welcome home, bob!
B : Thanks, Ashley.
A : Where have you been?
B : I was in Budapest for a conference.
A : (I envy) your lifestyle.
B : Do you now?
A : Yes. You have a glamorous lifestyle.
B : Well, it's not all it's (cracked up) to be.
A : I suppose you're right. East (or west), home is best.
B : I can't argue with that.


* * * * * * * *


>> Quick & Question
Where has Bob been?
He was in Budapest.


>> More & Info!
East or west, home is best.

The best place in the world で始めて。
⇒ The best place in the world is home.
Travelers agree that で始めて。
⇒ Travelers agree that home is the best place to be.
No matter where で始めて。
⇒ No matter where your travels take you, there's no replacement for home.


* * * * * * * *


June 12th, 2014 (Thu.) : Going Straight Home

A : How was your day, Hanna?
B : I'm bushed. How was yours, Alan?
A : Hectic. The phone was ringing off the hook.
B : We're out of milk! Should I (swing by) the grocery store?
A : Let's forget it.
B : I forgot to mail the electric bill!
A : It can wait. I just want to go home and (kick back).
B : Here we are.
A : Ahhh! Home, (sweet home)!


* * * * * * * *


>> Quick & Question
Why was Alan's day so hetic?
Because the phone was ringing off the hook.


>> More & Info!
Home, sweet home!

[ことわざ] There's no place で始めて。
⇒ There's no place like home!
[常套表現] It's good to で始めて。
⇒ It's good to be home!
good を so nice に換えて。
⇒ It's so nice to be home!

There's no place like home! 我が家に勝るところはない!
It's good to be home! 家にいるのはいい / 家に帰ってくるとほっとする


* * * * * * * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *

>> June 9th, 2014 (Mon.)
【 COMPETITIVE 】
as good as or better than others of the some type.


competitive [A]競争の / 競争的な

【 COMPETITIVE - 競争による / 競争的な - 】
他の同じ種類のものと比較して同等、または優れているということを表す形容詞です。

製品やサービス、自分の会社を宣伝する際には、
競合する商品や他社と比べてどれだけ優れているかを伝えることが必要です。


* * * * * * * *


【today's phrase】
We were able to build a competitive advantage.
(当社は、競争優位性を築くことができました)

competitiveadvantage と組み合わせることで
競争優位性、競争上の優位性」という意味になります。


1 :
A : What do you think was the key to your success?
B : We were able to build a competitive advantage.


A : 成功の鍵は何だったと思いますか?
B : 当社は、競争優位性を築くことができました。


2 :
A : Your company's Pure Aid was the best-selling product of the year.
   How did you do that?
B : It wasn't easy, but we were able to build a competitive advantage.


A : 御社の「ピュアエイド」は、この一年間の一番売れた商品でしたね。
   どうやってそれを実現したのですか?
B : 簡単なことではありませんでしたが、当社は競争優位性を築くことができました。


3 :
A : Your product has been widely accepted in Southeast Asia.
B : We were able to build a competitive advantage.
   We did that by producing the best quality products available in the market.
A : Would you take us step by step through how you did that?


accept [V]受け入れる
available [A](もの・情報・仕事など)手に入る / 入手できる
step by step [A]段階を追って

A : 御社の商品は、東南アジアで広く受け入れられています。
B : 当社は、競争優位性を築くことができました。
   市販の最高品質製品を製造することができたからです。
A : 段階を追って、どのようにしたのかを教えてください。


* * * * * * * *


【 applied examples 】
We were able to strengthen our competitive advantage.
(当社の競争優位性を高めることができました)

※ より強調したい時は、 strengthen / enhance 等が使えます。
strengthen [V](…を)強くする / 丈夫にする / 増強する
enhance [V]<(既に優れた)質・能力などを>(さらに)高める / 増す

We must continue to build on our competitive advantage.
(当社は、競争優位性をさらに強化し続けねばなりません)

build on ... (…を)建て増す = 今あるものの上にさらに築く ⇒ 強化する

They lost their competitive advantage.
(彼らは競争優位性を失いました)


* * * * * * * *


We were able to build a competitive advantage.

Hello Mark,

Thank you for your interview earlier.
One thing we may not have been so clear on was
the key to our success in the Japanese market.
We've been in the market long enough that we were able to observe demand closely
and build a competitive advantage.
I have attached some reference material on how we did that.
I hope you find it interesting.

Best,
Kumiko

* * *

<memo>

□ One thing 一事、一点
clear on […について]確信して
closely [ADV]詳しく / 綿密に
reference material [N]参考資料 / 資料集


マークさん へ

先ほどはインタビューありがとうございました
一点、明確にお伝え出来なかったかもしれないことは、
日本市場での成功の鍵です。
十分長いこと市場にいるので、需要を綿密に観察することができ、
競争優位性を築くことができたのです。
その過程の参考資料を添付しました。
ご確認いただければ幸いです。

クミコ より


* * * * * * * *


Competitive Strategy (競争の戦略) 1985年

Creating Shared Values = CSV (共通価値の創造) 2012年
= 企業にとっての価値 (営利) と、社会にとっての価値 (経済の活性化や社会問題の解決など) を
 両立させることで、企業が自らの競争力を高めていく考え方のこと。

たとえば…
企業が他国で物資を調達するとき、企業にとっての価値だけを優先させて、
その地域が生産する物資の価格的な優位性 (安さ) のみに目を向けるのではなく、
その地域も同時に豊かになれるような仕組みづくりを通して、
営利の追求と地域の発展を同時に実現するための取り組みのことです。

「競争」から「共創」へ


* * * * * * * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *

>> June 10th, 2014 (Tue.)
【 TALENT 】
a person or group of people with a special ability to do something well.


talent [N]才能 / 手腕 / 人材


【 TALENT - 人材 - 】
何かを上手に行う特別な能力を持つ集団や人のこと。

企業の「人材」は、単なる「人」ではありません。
会社の業績を上げるために優れた能力を持つ人々こそが人材です。
そうした「人材」のことを、ビジネスでは近年、personpeople ではなく、
talent と表現することが増えています。


* * * * * * * *


【today's phrase】
How we can retain talent has become a key issue.
(優秀な人材をどうすれば会社に留めておけるのかということが、
 重要な課題になりました。)

retain [V](…を)保つ / 保持する / 維持する

talent は、1人の個人を指すときにも、複数の人を指すときにも使えます。
以前は「人材管理」と言うときに human resources management と表現されるのが
一般的でしたが、最近では talent management という表現が広まっています。

会社に人材を留めておくことを retain talent といいます。


1 :
A : Now that our company has celebrated its 10th anniversary,
   we are entering a new phase.
B : How we can retain talent has become a key issue.


phase [N](変化・発達の)段階 / 時期 [V]段階的に計画(実行)する

A : 今、我々の会社は10周年記念を迎え、新たな段階に入りました。
B : 優秀な人材をどうすれば会社に留めておけるのかということが、
   重要な課題になりました。


2 :
A : We have noticed a high turnover rate in the past few years.
B : How we can retain talent has become a key issue.


□ notice [V]気付く / 認める / 注目する
turnover rate 離職率 [ = attrition rate 離職率 / 損耗率 ]

A : ここ数年、離職率が高いようです。
B : 優秀な人材をどうすれば会社に留めておけるのかということが、
   重要な課題になりました。


3 :
A : It's important to keep competent managers motivated to stay with our company.
B : How we can retain talent has become a key issue.
A : To avoid losing them, we must offer them adequate compensation.


competent [A]有能な / 能力のある
avoid [V]回避する / 差し控える
adequate [A]不足しない / 十分な / 適切な
compensation [N]<<主に米国で用いられる>>報酬 // 償い / 代償

A : 優秀なマネージャーの会社に残る動機を保つことが重要です。
B : 優秀な人材をどうすれば会社に留めておけるのかということが、
   重要な課題になりました。
A : 彼らの離職を回避するには、適正な報酬を提示すべきです。


* * * * * * * *


【 applied examples 】
How we can retain talent is the main topic of today's meeting.
(優秀な人材をどうすれば会社に留めておくのかということが、
 今日の会議の主な議題です)

How can we retain talent in the company?
(どうすれば優秀な人材を会社に留めることができるでしょうか?)

The key to retaining talent is a fair assessment system and adequate compensation.
(優秀な人材を留めておく鍵は、公平な評価システムと適正な報酬です)


* * * * * * * *


How we can retain talent has become a key issue.

Mr. Daly,

We have experienced a higher turnover rate in the past two years.
How we can retain talent has become a key issue.
Can we get together this week to discuss how we can tackle it?

Best,
Noriko


* * *


<memo>

tackle [V](仕事・問題などと)取り組む / 議論を戦わす[on,about]

デイリーさん へ

過去2年間において離職率が高くなっています。
優秀な人材をどうすれば会社に留めておけるのかということが、重要な課題になりました。
今週、これについてどう取り組めるのかを話し合うために集まりませんか?

ノリコ より


* * * * * * * *


talent management とは?
人材こそ企業の競争力の源泉と見なし、
採用から配置、育成、キャリア形成といった一連のプロセスを
効果的に管理・支援するしくみを指します。

・人材マネジメントにおいて「タレント」とは、組織のパフォーマンス向上に
 大きな影響を与える能力を持つ人材のこと
を指して言う。

・自社における「タレント」が、どのような要件(素養・能力・スキル等)を
 持つ人材となるのかを特定し、これらの人材の力を最大限に引き出すような
 投資や教育を行うことを「タレントマネジメント」と言う。

talent management の考え方だと、人材とはそれだけで宝であり、
talent とは、突出した能力や技能を持っていてもいなくても、
組織に必要な人といえるのかもしれません。


* * * * * * * *
  • 読書:図解わかる 労働基準法 2012-2013年版

    category:生活雑記

回り込み解除

【 図解わかる 労働基準法 2012-2013年版 : 著・荘司 芳樹 】 (ISBN978-4-405-10222-4)

図書館で借りて読みましたシリーズです!

labor_standards_act

労働基準法は、学校だと「公民」の内容なのかな…(汗)

○○税や○○保険、失業保険はどうなるの?
パートタイム従業員の奥様に話を振られて困ったので読みました。
「自動で天引きされているので、知りません」(駄目人間)

図書館の本は、最新版ではないので
2015年版を買って手元に置いておこうかな。

しかし、実際に労働基準法は世の中で守られているのでしょうか?
サービス残業をしたり、深夜労働の時間にあたる時間まで働いていた、
という話を実際に従業員さんから事業所で聞いたことはあります。

駄目人間は、重要な責任や任務、求められる技術・知識を持っていないので、
幸か不幸かそもそも任されないので食い込んできません。


* * * * * *


サービス残業や長時間労働は、違反とされていますが、
労働時間の縛りと割増賃金なしの公認された制度があるのを本を読んで知りました。



専門業務型裁量労働時間制
厚生労働省に指定されている専門性の高い業種に採用されます。
実際の労働時間に関わらず予定(みなし)時間が適用され、
予定時間より労働時間が超えた場合であっても割増賃金を支払う必要の無い制度です。

【裁量労働時間制の採用条件】
①業務の性質上、労働者に仕事の配分や仕方などをゆだねる必要がある業務
②具体的に支持をすることが困難である業務
③厚生労働省の定めた業務

【専門性の高い業務】
①新商品もしくは新技術の研究開発または人文科学もしくは自然科学に関する研究の業務
②情報処理システムの分析または設計の業務
③新聞や出版の記事の取材もしくは編集の業務
 またはテレビ、ラジオなどの放送番組の制作のための取材もしくは編集の業務
④衣服、室内装飾、工業製品、広告などの新たなデザインの考案の業務
⑤放送番組、映画などの製作の事業におけるプロデューサーまたはディレクターの業務
⑥コピーライターの業務
⑦システムコンサルタント
⑧インテリアコーディネーター
⑨ゲーム用ソフトウェアの創作の業務
⑩証券アナリスト
⑪金融工学等の知識を用いて行う金融商品の開発の業務
⑫大学の教授、助教授または講師の業務
⑬公認会計士 ⑭弁護士 ⑮建築士 ⑯不動産鑑定士
⑰弁理士 ⑱税理士 ⑲中小企業診断士

※裁量労働制には、もうひとつ、企画業務型裁量労働時間制があります。
対象:会社運営の企画、立案、調査、分析の業務


専門業務型裁量労働時間制の利用は、
労使協定を結んで労働基準監督署へ届け出ます。



知らずに職業を目指して、職業に就いたらそのような制度で泣いてしまう場合もあるのでしょうか?

実際に利用されている制度なのでしょうか?

専門職というのは、自分たちの好きな物事や理想のために、
仕事を仕事と割り切らずに行うので、時間や対価は関係はないのかもしれません。

FINAL FANTASY XIV を遊んでいると開発サンが苦労を語っていたり、
クリエイターという人を見かけるので注意を引かれました。


* * * * * *


他には…
労働者の法定休日は毎週1日、4週を通じて4日。(学校のように週2日休みではないよ!)

そのため、一日8時間、週40時間が労働時間の上限とされているが、
週につき5日は7時間勤務、1日は半日勤務などの形態がある。

一定の期間内(1年、1か月、1週間単位)の労働時間を平均して
週40時間にすればよい変形労働時間制がある。

など、基本的なことですが、
世の中の働き方にはいろいろあるのだな!ということを知れました。


* * * * * *
  • June 16th, 2014 (Mon.) : Fiddling with the Remote

    category:ラジオ英会話

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Words of Wisdom 】
Learning to Use Proverbs in Everyday Conversation.


【 Week 3 : Proverbs about Things 】


* * * * * * * *


June 16th, 2014 (Mon.) : Fiddling with the Remote

A : The TV is broken!
B : Maybe I can fix it.
A : It's no use, Mikey.
B : Nothing ventured, nothing gained. Where's the power button?
A : It's this red button.
B : Okay. Here goes.
A : See? Nothing comes on.
B : What's this blinking light?
A : Beats me.
B : I'll turn it off. There! You have a picture, Kathy.
A : Wow, you've got the magic touch!


✿ ✿ ✿


>> Words & Expressions
fiddle with ... [V]…をいじくる / 弄ぶ
fiddle [N]バイオリン /<<口語>>詐欺 / ペテン
[V]バイオリンを弾く <時間などを>空費する
remote [N]リモコン<<remote control の略>> [A]遠い / 離れて from
It's no use. それは(やっても)無駄です。
Nothing ventured, nothing gained. [ことわざ]冒険無しでは得るものなし。
power button [N]電源ボタン
Here goes. [IDIOM] 行きますよ / やりますよ / さあ始めるぞ!
Nothing comes on. 何も(画面に)出てこない。
blinking [A]まばたきする / 明滅する
blinking light 点滅する光
Beats me. [IDIOM casual]さあ。分からない。
□ There! [目前の物事・人に注意を促して]ほら!
□ You have a picture. (あなたのTVの)画面が出てきた。
magic touch 魔法の手 / タッチ


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Apply it !

Nothing ventured, nothing gained.

無為を戒めることわざ :
危険を冒さなければ何も得られないという意味の
If nothing is ventured, nothing is gained. の略。「虎穴に入らずんば虎児を得ず」に比されます。


>> U R the ☆ !

A : Are you taking that test?
★ : Yes, I am.
A : I hear it's not easy to pass.
★ : I know, but nothing ventured, nothing gained.


>>> Say it !
! イントネーションをしっかり真似てみる
■ = 強 / ■ = 中 ■ = 弱

Here goes.
Here が低音程、goes が高音程で、最後は中くらいの音程で終わります。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Listen for it !

Q. What is this commercial about?

A : Say, have you been to Five Pines Café,
   a family style restaurant that opened recently?

B : Can't say that I have.
A : You'd love it!
   You can get a grilled cheese sandwich for just $2.95.

B : Sounds too good to be true!
A : My favorite is their turkey club sandwich, and that's only $5.95.
   Oh, and they have sushi, too.
   You have to try their tuna sushi and California roll combo for $9.75! It's delish!

B : Now you've got my attention. Is Five Pines Café open now?
A : It's open 24/7. And get this:
   Anyone who is 65 years old or over gets 20 percent off the regular menu.

B : I'm getting hungry. Let's go eat at Five Pines Café.
A : Great minds think alike!
C : Five Pines Café is located at 345 Walnut Street.
   Call 1-800-555-CAFE for reservations today!



Memo :

□ recently [ADV]最近 / 近頃
(I) Can't say that ... [控え目な表現]…だとは言えません。
Sound too good to be true! 話がうますぎます!
combo [N]組み合わせ / セット
delish [A]<<俗>>[deliciousの略] おいしい
Now you've got my attention. (あなたの話で)興味が湧いてきました
open 24/7 [N]24時間営業年中無休
get this: これを聴いて (ください)
Great minds think alike! 偉大な頭脳は同じことを考えますね!
[humor : 些細なことで考えが一致した時に]


Translation :

A : Say, have you been to Five Pines Café,
   a family style restaurant that opened recently?

ねえ、最近開店した家族向けのレストラン、ファイブ・パインズ・カフェにはもう行った?

B : Can't say that I have.
まだだけれど。

A : You'd love it!
   You can get a grilled cheese sandwich for just $2.95.

気に入るわよ!
わずか2ドル95セントでグリルチーズ・サンドイッチが食べられるよ!

B : Sounds too good to be true!
話がうますぎる!

A : My favorite is their turkey club sandwich, and that's only $5.95.
   Oh, and they have sushi, too.
   You have to try their tuna sushi and California roll combo for $9.75! It's delish!

私のお気に入りは、ターキークラブ・サンドイッチ、たったの5ドル95セントよ。
ああ、それから寿司もあるのよ。
9ドル75セントのツナ寿司とカルフォルニア・ロールのセットを試してみて。美味しいのよ!

B : Now you've got my attention. Is Five Pines Café open now?
興味が湧いてきたよ。ファイブ・パインズ・カフェは今開いているの?

A : It's open 24/7. And get this:
   Anyone who is 65 years old or over gets 20 percent off the regular menu.

24時間営業年中無休よ。それとこれを見て、
65歳以上の人なら誰でもレギュラーメニューを20%OFFでいただけます。

B : I'm getting hungry. Let's go eat at Five Pines Café.
おなかが空いてきた。ファイブ・パインズ・カフェに食べに行こう。

A : Great minds think alike!
偉大な頭脳は同じことを考えるものね!

C : Five Pines Café is located at 345 Walnut Street.
   Call 1-800-555-CAFE for reservations today!

ファイブ・パインズ・カフェの所在地は、ウォールナット・ストリート345番です。
今すぐ電話でご予約を 1-800-555-CAFE まで!


A. Five Pines Café, a family style restaurant that opened recently.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Try It in a New Situation !
It's a great scene from a melodrama.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


June 16th, 2014 (Mon.) : Fiddling with the Remote
A : テレビが壊れてる!
B : 僕が直せるかも。
A : やっても無駄よ、マイキー。
B : 冒険無しでは得るもの無し。電源ボタンは?
A : この赤いボタンよ。
B : よし、行くぞ。
A : ね?何も出てこない。
B : この点滅している光は?
A : さあ。
B : 消してみるよ。ほら!画像が出たよ、キャシー。
A : わお、あなたの手は魔法の手ね!


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *

  • メモリを増設しました

    category:生活雑記

回り込み解除

Blenderを弄るから、メモリを増設したい!!
8GB ⇒ 24GB に増設しました。


* * * *


注文と違う商品が届くハプニングがありました。

間違えて届いた商品と注文の商品は性能的には同じ…
「返却すべきか?この商品の方が良い物だったら貰っておいたら得なのでは?」
価格は間違えている方が1000円程安いので損ではあるけれど、発売日の違い故の価格差?

相互の売買契約に反しているので、後々何か請求されても困るので返しますけれど!

悶々と損得勘定をした後に、電話をしました。すぐに正しい商品が届きました。
親切な会社で良かったです。ありがとうございました。


* * * *


【以下、増設までの道程】

①商品発注

②商品が届いた~!!(小包は、到着後3日程放置していた)
ADATA_AD3U1600W8G11-2

③「あ、あれ?注文した商品と、違う…?」(開封して設置した後に気づく ← 迷惑)
↑↑ ADATA AD3U1600W8G11-2 [DDR3 PC3-12800 8GB 2枚組] が到着しています。 ↑↑
発注したのは、CFD W3U1600HQ-8GC11 [DDR3 PC3-12800 8GB 2枚組]です。
memory_bill_00
memory_02_00

④商品間違いの報告電話をする。

⑤正しい商品が届いた~!!
CFD_W3U1600HQ-8GC11

⑥設置!カチッと差し込むだけ!(上級者はBIOS設定等するのかな?)
CFD_W3U1600HQ-8GC11_fix

⑦メモリ増えた嬉しいですぅぅ!!!!!!
memory_00


* * * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Words of Wisdom 】
Learning to Use Proverbs in Everyday Conversation.


【 Week 3 : Proverbs about Things 】


* * * * * * * *


June 17th, 2014 (Tue.) : I'm Winning!

A : You've won the last three games in a row, Jack.
B : Yeah, Rachel! Lady Luck is with me.
A : Well, I'm going to call it quits.
B : Don't do that. I've got a good hand!
A : I've got an early day tomorrow.
B : But we were just getting started!
A : All good things must come to an end.
B : Okay, if you say so.
A : We'll play again another time.


✿ ✿ ✿


>> Words & Expressions

□ I'm winning. 私が勝っています / リードしています
□ three games in a row 連続3ゲーム the last = 最新
in a row <<口語>>連続的に / 一列に
Lady luck in with ... 幸運の女神が…に付いている
call it quits [IDIOM](仕事・遊びなどを)切り上げる / 今日はこれで終わりとする
good hand (カードゲームで)良い手 / 名手 / 上手
□ have (got) an early day tomorrow 明日は朝が早い
□ We were just getting started! 始まったばかりだったのに! / これからだったのに!
All good things must come to an end. [ことわざ]どんな良い事にも終わりがある。
□ If you say so. そう言うのなら
□ another time 別の機会 / 時に


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Apply it !

All good things must come to an end.

現実の厳しさを諭すことわざ :
楽しいことが終わるときに、残念な気持ちを込めて使われます。


>> U R the ☆ !

A : What time is it?
★ : Time for us to leave the party.
A : So soon?
★ : Yes, all good things must come to an end.


>>> Say it !
! 強弱の連続で言ってみる
■ = 強 / ■ = 中 ■ = 弱

Lady luck is with me.
あなたではなく私に付いている、と強調したいのなら、with me の me を強調します。
ここでは「付いている!」という気持ちで with を強めます。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Listen for it !

Q. How much is their tuna sushi and California roll combo?

A : Say, have you been to Five Pines Café,
   a family style restaurant that opened recently?

B : Can't say that I have.
A : You'd love it!
   You can get a grilled cheese sandwich for just $2.95.

B : Sounds too good to be true!
A : My favorite is their turkey club sandwich, and that's only $5.95.
   Oh, and they have sushi, too.
   You have to try their tuna sushi and California roll combo for $9.75! It's delish!

B : Now you've got my attention. Is Five Pines Café open now?
A : It's open 24/7. And get this:
   Anyone who is 65 years old or over gets 20 percent off the regular menu.

B : I'm getting hungry. Let's go eat at Five Pines Café.
A : Great minds think alike!
C : Five Pines Café is located at 345 Walnut Street.
   Call 1-800-555-CAFE for reservations today!



Memo : ※ 2014/06/16 と同じです!日本語訳 ⇒

A. $9.75


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Try It in a New Situation !
Rachel(A) is very upset.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


June 17th, 2014 (Tue.) : I'm Winning!
A : ここ3回連続で勝っているわね、ジャック。
B : うん、レイチェル!幸運の女神がついているなあぁ。
A : じゃ、私はやめることにするわ。
B : それはないよ。いい手なんだから!
A : 私は明日朝が早いのよ。
B : でも始まったばかりだったでしょう!
A : よいことにはすべて終わりがある。
B : いいよ、そう言うのなら。
A : また別の機会にやりましょう。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *

  • June 18th, 2014 (Wed.) : Wining and Dining

    category:ラジオ英会話

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Words of Wisdom 】
Learning to Use Proverbs in Everyday Conversation.


【 Week 3 : Proverbs about Things 】


* * * * * * * *


June 18th, 2014 (Wed.) : Wining and Dining

A : Where were you last night, Brad?
B : Carl wined and dined me.
A : Lucky you!
B : I wouldn't go so far as to say that, Mary.
A : Why? What happened?
B : I had to sit through a sales pitch to buy stocks and bonds.
A : Did you buy any?
B : No, but he used high-pressure sales tactics.
A : (Laughing.) There's no such thing as a free lunch.


✿ ✿ ✿


>> Words & Expressions
wining and dining 接待 / 供応
wine and dine ... [IDIOM]…を接待する
□ Lucky you! ラッキーですね(あなたは)!
I wouldn't go so far as to say that. そこまで言い切れないところがある
go so far to say 極言する
sit through ... [IDIOM]我慢して…を聞く / 見る
pitch <<口語>>(セールスマンなどの)強引な売り込み sales pitch / sales talk
□ stocks and bonds 株式と債権 stock株式 bond債権
high-pressure [A]高圧的な [V]無理強いする
sales tactics 販売戦術 tactics戦術 strategy戦略
There's no such thing as a free lunch. [ことわざ]無料のランチなんてものはない


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Apply it !

There's no such thing as a free lunch.

おいしい話には裏があるということわざ :
無料の昼食なんてものはない。「ただより高いものはない」と比べられます。


>> U R the ☆ !

A : I got the hardware for free.
★ : That's good.
A : But I had to pay a lot for the software.
★ : There's no such thing as a free lunch.


>>> Say it !
! wined と and をリンクしてみる。
■ = 強 / ■ = 中 ■ = 弱

Carl wined and dined me.
wined and はリンクして、「ワインdn」のような音になります。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Listen for it !

Q. Who gets 20 percent off the regular menu?

A : Say, have you been to Five Pines Café,
   a family style restaurant that opened recently?

B : Can't say that I have.
A : You'd love it!
   You can get a grilled cheese sandwich for just $2.95.

B : Sounds too good to be true!
A : My favorite is their turkey club sandwich, and that's only $5.95.
   Oh, and they have sushi, too.
   You have to try their tuna sushi and California roll combo for $9.75! It's delish!

B : Now you've got my attention. Is Five Pines Café open now?
A : It's open 24/7. And get this:
   Anyone who is 65 years old or over gets 20 percent off the regular menu.

B : I'm getting hungry. Let's go eat at Five Pines Café.
A : Great minds think alike!
C : Five Pines Café is located at 345 Walnut Street.
   Call 1-800-555-CAFE for reservations today!



Memo : ※ 2014/06/16 と同じです!日本語訳 ⇒

A. Anyone who is 65 years old or over.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Try It in a New Situation !
Mary(A) is an inspector.

inspector [N]<<米>>警視正


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


June 18th, 2014 (Wed.) : Wining and Dining
A : 昨夜はどこにいたの、ブラッド?
B : カールが接待してくれたんだ。
A : ラッキーね!
B : そこまで言い切れないところがあるんだ、メアリー。
A : なぜ?何かあったの?
B : 株式と債券を買えというセールストークをじっと聞かなくてはいけなかった。
A : 何か買ったの?
B : いや、でも高圧的な販売戦術を使われてね。
A : (笑って) 無料のランチなどというものはないわね。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *

回り込み解除

2.1 Blenderの利用環境条件

Blender は、以下に示す多種多様な OS に対応しています。
❖ Windows XP / Vista / 7
❖ Mac OS X / 10.6
❖ Linux
❖ Free BSD

【Blender を利用する上で必要となる PC スペック】
最低限必要なスペック平均的なスペックプロ向けスペック
CPU32bit 2コア (2GHz以上、SSE2 対応)64bit 4コア64bit 8コア
RAM2GB8GB16GB
画面解像度1280×768 (24bit color)1920×1080 (24bit color)1920×1080×2 (24bit color)
入力機器2 ボタンマウス3 ボタンマウス3 ボタンマウス
GPUOpen GL support
(256MB メモリ搭載)
Open GL support
(1GB メモリ搭載)
Open GL support × 2
(合計 3GB メモリ搭載)
※ Blender では、3ボタンマウスとテンキーを使った操作を頻繁に行います。



2.2 Blenderの入手とインストール
本書付属DVDには、Blender 2.68a のインストーラーが収録されています。
最新版は公式サイトから入手して下さい。
http://www.blender.org/download/get-blender/
Blender 2.68a 【Windows 64bit版 / 32bit版
Blender の update は非常に早く、Ver. 間で操作が少し異なる場合があります。
本書は Blender 2.68a を取り扱うため、初心者の方は本書付属の Ver. をお使い下さい。


【Windows版のインストール】
①.exe ファイルをダブルクリックしてインストーラーを起動します。
②【Next】 ボタンを押し、規約に 【I agree】 = 同意 すれば、インストールが開始されます。
③インストール先のフォルダを指定します。
 海外製のソフトウェアを使う場合は、日本語コードが含まれていると、
 トラブルの原因となることがあります。フォルダ名、パスには日本語が含まれないように設定します。
OK : C:\Program Files\Blender...
NG : C:\デスクトップ\Blender...




2.3 日本語インターフェイスに変更する
Blender は海外のソフトであるため、デフォルトの設定では表示は英語になります。
英語表示のまま利用することを以下の点からお勧めします。

❖Blender の使い方、Tips などの情報は海外のサイトの方が圧倒的に多いので、
 英語表示のままのほうが操作や画面の対応が分かりやすい。
❖日本語翻訳には Blender 独特の訳があり、他の 3DCG ソフトと名称が一致しない場合がある。


【日本語表示に変更する手順】
① File ⇒ User Preferences
user_preferences

② System タブ ⇒ International Fonts
international_fonts

③ Language menu : Japanese (日本語) を選択します。
international_fonts_japanese


④ Translate : から、翻訳する箇所を選択します。
Interface (インターフェイス) = Blenderの画面表示
Tooltips (ツールチップ) = マウスオーバーした時のツールチップ説明文
international_fonts_translate

この設定を Blender を起動するたびに使いたい場合は、
画面左下の Save User Settings (ユーザー設定の保存) をクリックします。
今回だけの場合は、保存せずにウィンドウをそのまま閉じます。


× × × × ×

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *


>> June 14th, 2014 (Sat.)

No, you can't have any wine. Wine is for grown-ups.
Here, have some grapes. That's where wine comes from.
No, it's not grape juice. It's a bit different because you have to make it ferment.
Fermenting? How can I explain it?

Well, what happens is, you get some grapes and you crush them to get the juice.
Now, yeast is a tiny little living thing, and you can find that on the grapes.

These micro-organisms turn the sugar in the juice into alcohol.
That's the fermentation part.

They do the same thing with the beer that Dad drinks.
You get a grain like barley or wheat,
dry it and crush it, then you mix it with hot water, and then add yeast.

I know it's kind of weird to think of all these little living things in what you eat and drink,
but it's what makes it all so delicious.

Quite a lot of things that we eat come from the process of fermentation.
Yeast is used to make bread. Yoghurt and cheese come from fermenting milk.

Again, you have little living things called bacteria working
on the sugar in the milk and turning it into acid.
Pickles are also fermented. Kimchi, miso ... the list goes on.

Some medicines for fighting diseases are also created using fermentation.
You want to ferment something now?
Well, maybe when you're older. Let's leave it to the grown-ups for now.



* * * * * * * *


>> June 14th, 2014 (Sat.)

No, you can't have any wine. Wine is for grown-ups.
Here, have some grapes. That's where wine comes from.
No, it's not grape juice. It's a bit different because you have to make it ferment.
Fermenting? How can I explain it?
だーめ、ワインを飲んでは駄目よ。ワインは大人のためのもの。
はい、葡萄を食べて。葡萄はワインの元になっているのよ。
いいえ、葡萄ジュースじゃなくてね。少し違うのよ、発酵させないといけないから。
発酵?どう説明したらいいかしら?

fermentation [N]発酵(作用) / 騒ぎ / 心の動揺 / 興奮
[微生物による分解。人間に有用な場合は発酵と呼び、
硫化水素やアンモニアなど、人間にとって不快な臭いを発生させる場合には腐敗と呼んでいる]
grown-up [N]<<口語>>大人 / 成人 [A]成長した / 大人しい
ferment [V]発行させる / 沸き返らせる [N]発酵 / 騒ぎ / 動乱 / 興奮


Well, what happens is, you get some grapes and you crush them to get the juice.
Now, yeast is a tiny little living thing, and you can find that on the grapes.
えーと、どういう事かというと、葡萄を採って、ジュースにするために潰すの。
それで、酵母は、葡萄の表面にみられるとても小さな生物なの。

crush [V]押し潰す / 圧搾する ×crash衝突する / 崩れる
yeast [N]イースト / 酵母菌 / パン種 / 刺激 /影響力


These micro-organisms turn the sugar in the juice into alcohol.
That's the fermentation part.
これらの小さな生物は、ジュースの中で糖をアルコールに変えるの。
これが、発酵の役割よ。

micro-organisms [N]微生物 organism有機体
alcohol [N]アルコール
□ part [N](仕事などの)役割 / 役目 / 本分


They do the same thing with the beer that Dad drinks.
You get a grain like barley or wheat,
dry it and crush it, then you mix it with hot water, and then add yeast.
小さな生物は、お父さんの飲むビールに同じことをしているわ。
採った穀物の粒、たとえば大麦や小麦。
それを乾燥させて、潰して、熱水と混ぜ、酵母を加えるのよ。

grain [N]穀物の粒
barley [N]大麦 (の実)
wheat [N]小麦
[rye ライ麦 / oats オーツ麦]


I know it's kind of weird to think of all these little living things in what you eat and drink,
but it's what makes it all so delicious.
分かるわ。小さな少し変ね、食物や飲物の中にいるそんな微生物のことを考えると。
でも、それがとても美味しくするのよ。

weird [A]異様な / 奇妙な
[weirdo = weirdie 変人 / 奇人]


Quite a lot of things that we eat come from the process of fermentation.
Yeast is used to make bread. Yoghurt and cheese come from fermenting milk.
私たちが食べる物の多くは、発酵されたものよ。
酵母はパンを作るのに使われるの。ヨーグルトやチーズは発酵した乳からよ。

□ quite 非常に(たくさんの)


Again, you have little living things called bacteria
working on the sugar in the milk and turning it into acid.
Pickles are also fermented. Kimchi, miso ... the list goes on.
その時も同じく、バクテリアと呼ばれる微生物が、
牛乳の中で、糖に働いて、酸に変えているの。
漬物も発酵されているの。キムチや味噌……まだまだあるわ。

bacteria [N]バクテリア / 細菌
□ working on 取り組んでいる
□ acid
□ pickle(s) 漬物
[小さいものを複数漬けるので pickles / ホールのものは pickle と呼ぶこともある]


Some medicines for fighting diseases are also created using fermentation.
You want to ferment something now?
Well, maybe when you're older. Let's leave it to the grown-ups for now.
病気と闘うための薬も発酵が利用されて作られているの。
何か発酵したくなった、ですって?
うーん。あなたが大きくなったらね。今は大人に任せておいて。

disease [N]病気 / 不健全
leave ... to ~ …を~に任せておく


* * * * * * * *
  • June 19th, 2014 (Thu.) : Going on the First Date

    category:ラジオ英会話

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Words of Wisdom 】
Learning to Use Proverbs in Everyday Conversation.


【 Week 3 : Proverbs about Things 】


* * * * * * * *


June 19th, 2014 (Thu.) : Going on the First Date

A : Where did you take your date?
B : To the park.
A : To the park?
B : Uh-huh. We talked and got to know each other.
A : What did you talk about?
B : All sorts of things. She said I was a kindred spirit.
A : So you didn't take her to a fancy restaurant or anything like that?
B : Nope. The best things in life are free.


✿ ✿ ✿


>> Words & Expressions

go on the first date 初めてのデートをする
□ one's date = one のデートの相手 <<米口語>> date = デートの相手
Uh-huh [interjection][同意・満足を表して]うん / ええ
⇔ Uh-uh [不平・不同意を表して]ううん / いや
□ get to know each other お互いの事が分かる
All sorts of things. 何でもかんでも / あれこれすべて [sortもの・人 / 種類]
kindred spirit [N]気の合った人 / 同趣味の人
kindred [A]同類の / 血縁の [N]血縁 / 親族
□ fancy restaurant 洒落たレストラン
fancy [A]意匠を凝らした / 想像の [N]思いつき / 嗜好 [V]空想する / 好む
... or anything like that [否定文・疑問文で]…何かそのような所・物・事
[or anything[否定文・疑問文・条件節]…や何か like thatそのように / あんなふうに]
Nope. [ADV]<<米口語>>いいえ / いや ⇔ yep
The best things in life are free. [ことわざ]この世で最良のものは無料


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Apply it !

The best things in life are free.

金銭至上の考えを戒めることわざ :
「心から満足のいくことはお金では買えない」ということ。


>> U R the ☆ !

A : Did you have a good weekend?
★ : Yes, I took my kids to the park.
A : Sounds fun.
★ : It was. The best things in life are free.


>>> Say it !
! talked and / got to / each other をリンクしてみる
■ = 強 / ■ = 中 ■ = 弱

We talked and got to know each other
talked and は、k が脱落することもあり、「ター・トゥン」、
got to は、最初の t が落ちて「ガ・トゥ」、
each other は、「イーチャズー」のような音になります。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Listen for it !

Q. Where is Five Pines Café located?

A : Say, have you been to Five Pines Café,
   a family style restaurant that opened recently?

B : Can't say that I have.
A : You'd love it!
   You can get a grilled cheese sandwich for just $2.95.

B : Sounds too good to be true!
A : My favorite is their turkey club sandwich, and that's only $5.95.
   Oh, and they have sushi, too.
   You have to try their tuna sushi and California roll combo for $9.75! It's delish!

B : Now you've got my attention. Is Five Pines Café open now?
A : It's open 24/7. And get this:
   Anyone who is 65 years old or over gets 20 percent off the regular menu.

B : I'm getting hungry. Let's go eat at Five Pines Café.
A : Great minds think alike!
C : Five Pines Café is located at 345 Walnut Street.
   Call 1-800-555-CAFE for reservations today!



Memo : ※ 2014/06/16 と同じです!日本語訳 ⇒

A. At 345 Walnut Street.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Try It in a New Situation !
They are little children.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


June 19th, 2014 (Thu.) : Going on the First Date
A : 君のデート相手を何処に連れて行ったの?
B : 公園へ。
A : 公園へ?
B : うん。話をして、お互いのことが分かった。
A : 何の話をしたの?
B : あれこれすべて。彼女は僕とすべてに気が合うと言っていた。
A : じゃあ、しゃれたレストランとかそういう所には連れて行かなかったの?
B : そう。この世で最良のものは無料。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Words of Wisdom 】
Learning to Use Proverbs in Everyday Conversation.


【 Week3 - Proverbs about Things 】
June 20th, 2014 (Fri.) : Weekly Review
復習回です。 ※正解は白文字に設定してあります。


* * * * * * * *


June 16th, 2014 (Mon.) : Fiddling with the Remote.

A : The TV is broken!
B : Maybe I can fix it.
A : It's no use, Mikey.
B : Nothing ventured, (nothing gained). Where's the power button?
A : It's this red button.
B : Okay. (Here goes).
A : See? Nothing comes on.
B : What's this blinking light?
A : Beats me.
B : I'll turn it off. There! You have a picture, Kathy.
A : Wow, you've got the (magic touch)!


* * * * * * * *


>> Quick & Question
What did Mikey do to turn on the TV?
He turned off the blinking light.


>> More & Info!
Nothing ventured, nothing gained.

If you don't try で始めて。
⇒ If you don't try, you won't achieve anything.
try を make an effort に。
⇒ If you don't make an effort, you won't achieve anything.
Taking a risk で始めて。
⇒ Taking a risk is necesary in order to succeed.


in order to するために


* * * * * * * *


June 17th, 2014 (Tue.) : I'm Winning!

A : You've won the last three games in a row, Jack.
B : Yeah, Rachel! (Lady Luck) is with me.
A : Well, I'm going to call it quits.
B : Don't do that. I've got a good hand!
A : I've got an (early day) tomorrow.
B : But we were just getting started!
A : All good things (must come) to an end.
B : Okay, if you say so.
A : We'll play again another time.


* * * * * * * *


>> Quick & Question
Why doesn't Jack want to call it quits?
Because he's got a good hand.


>> More & Info!
All good things must come to an end.

Good things で始めて。
⇒ Good things don't last forever.
Good times で始めて。
⇒ Good times are not meant to last.
There is an end で始めて。
⇒ There is an end to everything - even the good things.

forever [ADV]永遠に
□ be meant to do …することになっている
□ last [V]持続する / 損なわれない
□ even ... = …さえ


* * * * * * * *


June 18th, 2014 (Wed.) : Wining and Dining

A : Where were you last night, Brad?
B : Carl wined and dined me.
A : Lucky you!
B : I wouldn't go (so far) as to say that, Mary.
A : Why? What happened?
B : I had to sit through a (sales pitch) to buy stocks and bonds.
A : Did you buy any?
B : No, but he used high-pressure sales tactics.
A : (Laughing.) There's no such thing as a (free lunch).


* * * * * * * *


>> Quick & Question
What did Carl do for Brad last night?
He wined and dined him.


>> More & Info!
There's no such thing as a free lunch.

[ことわざ : 非標準文法 (訛り) ]There's を There ain't に変えて。
⇒ There ain't no such thing as a free lunch. (無料のランチなんちゅうもんはない)
You can't get something で始めて。
⇒ You can't get something for nothing.
If you're given something で始めて。
⇒ If you're given something, you'll have to give something in return.

for nothing 無料で / ただで / 理由もなく


* * * * * * * *


June 19th, 2014 (Thu.) : Going on the First Date

A : Where did you take your date?
B : To the park.
A : To the park?
B : Uh-huh. We talked and (got to) know each other.
A : What did you talk about?
B : All sorts of things. She said I was (kindred spirit).
A : So you didn't take her to a fancy restaurant or anything like that?
B : Nope. The best things in life (are free).


* * * * * * * *


>> Quick & Question
What did the man and his date talk about?
All sorts of things.


>> More & Info!
The best things in life are free.

The most satisfying experiences で始めて。
⇒ The most satisfying experiences cost no money.
The things that are really valuable で始めて。
⇒ The things that are really valuable can't be bought.
Money で始めて。
⇒ Money can't buy happiness.


satisfying [A]満足を与える / 十分な
valuable [A]貴重な / 高価な / 大切な


* * * * * * * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *


>> June 16th, 2014 (Mon.)
【 DELIVER 】
to produce the results that are promised, wanted or expected.


【 DELIVER - (なすべきことを) 実行する / (約束を) 果たす - 】
約束したこと、求められていることや期待されている結果を出すことです。

ビジネスでは常に結果を出すことが求められます。
自分から言い出して取り組んだ仕事であれ、周りから求められて取り組んだ仕事であれ、
仕事の 「成果を出す」 ことが信頼関係の構築に繋がります。


* * * * * * * *


【today's phrase】
We gave her the job because we knew she'd deliver.
(彼女は結果を出すと分かっているので、仕事を任せました)

deliver [V][約束・期待された結果などを]果たす / 実現する / 配達する / 納品する / 伝える

deliver は、「結果を出す」他に、「配達する、納品する、伝える」という意味でも使われます。
「約束していたことや周りから求められていることを遂行する」という意味を持つ単語です。



1 :
A : I was surprised to see her assigned to that position.
B : We gave her the job because we knew she'd deliver.


assign [V]選任する / (仕事・物を)割り当てる

A : 彼女があのポジションに任命されるとは驚きました。
B : 彼女は結果を出すと分かっているので、仕事を任せました。


2 :
A : Do you really think Ms. McCain can manage all three projects?
B : We gave her the job because we knew she'd deliver.


A : 本当にマケインさんが、3つのプロジェクトすべてを管理できると思いますか?
B : 彼女は結果を出すと分かっているので、仕事を任せました。


3 :
A : This is a difficult project for anyone to manage.
B : We gave her the job because we knew she'd deliver.
A : Well, I think she would benefit from an assistant.


benefit from […から]利益を得る

A : これは誰にとっても管理することが難しいプロジェクトです。
B : 彼女は結果を出すと分かっているので、仕事を任せました。
A : ですが、アシスタントがいると彼女も助かると思います。


* * * * * * * *


【 applied examples 】
We gave you the job because we knew you'd deliver.
(あなたは結果を出すと分かっているので、仕事を任せました)

We gave her that difficult task because we knew she'd deliver.
(彼女は結果を出すと分かっているので、その難しいタスクを任せました)

task [N](辛くて骨の折れる)仕事 / 務め

We had no doubt that she'd deliver on time.
(彼女が期間中に結果を出すと信じていました)

doubt [V]疑う
[have no doubt = 疑いを持っていない = 信じていた]
□ on time 時間通りに


* * * * * * * *


We gave her the job because we knew she'd deliver.

Hello Akemi,

I just wanted to wish you the best as you take up your new position with Corporate Sales.
We gave you the job because we knew you'd deliver.
Just keep up the great work, and you'll do fine.
Congratulations on the new job!

Best regards,
Don


* * *


<memo>

corporate sales [N]法人営業
keep up <活動・状態などを>持ち続ける / 持続する
□ You'll do fine 君なら上手くやれる


アケミさん へ

新しく就いた法人営業の仕事でのご活躍を願っています。
貴方は結果を出すと分かっているので、仕事を任せました。
素晴らしい仕事ぶりを維持してください。貴方なら上手くやれます。
新しい仕事、おめでとう!

ドン より


* * * * * * * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *


>> June 17th, 2014 (Tue.)
【 ESTABLISH 】
to begin or create something that is supposed to last for a long period of time.


□ be supposed to do することになっている = be supposed to last 続くことになっている

長期間続けられるものを始めたり、つくったりすることです。

【 ESTABLISH - 構築する / 設立する / 確立する - 】
継続することがビジネスの基本です。
組織を立ち上げたり、ほかの組織と新たな関係を構築したりすることは、
同時にそれを維持する必要があるということです。


* * * * * * * *


【today's phrase】
The two companies established a strategic alliance.
(2社は、戦略的な提携関係を構築しました)

establish [V](関係などを)打ち立てる / [職業・地位などに]落ち着かせる

関係を継続することを含んだビジネスでの「始める」や「つくる」には、
startmake といった単語では表しきれない深みがあります。

その様な「始める」「つくる」をビジネスらしいニュアンスで表現出来る単語が establish です。
establish には、関係を構築したり、会社を設立する際に使われます。

strategic [A]戦略上の ⇒[N]strategy戦略
□ alliance [N]同盟 / 提携 strategic alliance 戦略的な提携



1 :
A : What was the news about those competing firms?
B : The two companies established a strategic alliance.


compete [V]競争する
firm [N]会社 / 商店 [A]強固な / 変わらない [ADV]しっかりと / 固く

A : 競合する会社についての新しいニュースとは何だったのですか?
B : 2社は、戦略的な提携関係を構築しました。


2 :
A : The new system was developed by Charleston and One Desk?
B : Yes, the two companies established a strategic alliance.


Was the new system developed by Carleston and One Desk?

A : チャールストン社とワンデスク社によって新しいシステムが開発されたのですか?
B : ええ、2社は戦略的な提携関係を構築しました。


3 :
A : What happened in the end?
B : The two companies established a strategic alliance.
A : That would add up to 30% of the market share!


add up to 合計…となる

A : 結局どうなったのですか?
B : 2社は、戦略的な提携関係を構築しました。
A : 合わせると市場シェアの30%になりますね!


* * * * * * * *


【 applied examples 】
The company has established a strong relationship with its customers.
(その会社は、顧客と強固な関係を構築しています)

The two departments established a mutual support system.
(2つの部門は相互支援システムを構築しました)

mutual [A]相互の / 相互に関係のある / 共通の

The two colleagues established their own company in 2012.
(2人の同僚は、2012年に彼らの会社を設立しました)

collegue [N](職業上での)同僚 [同じ職務担当の仲間]


* * * * * * * *


The two companies established a strategic alliance.

Leon,

I just read in the newspaper about Charleston and One Desk -
the two companies established a strategic alliance. Very interesting!
Let's get comments from both CEOs.
I'll let you know when the appointments are set.

Best regards,
Kensuke


* * *


<memo>

CEO Chief Executive Officer 社長 / 取締役


レオンさん へ

ちょうど新聞で、チャールストン社とワンデスク社のことを読みました。
2社が、戦略的な提携関係を構築したこと。とても興味深いです!
両方の社長からコメントを貰いましょう。
約束が取り付けられたら、お知らせさせて下さい。

ケンスケ より


* * * * * * * *


We established a strong relationship with company A
and promoted product B through their sales channel.
(A社と強力な関係を構築し、商品Bを彼らの販売網を使って売り込みました)

We established a trusted relationship with vendor C
and managed to source material D at a lower price than our competitors.
(ベンダーC社と信頼関係を構築し、原材料Dを競合他社より安い価格で都合しました)

vendor [N]製造供給元 / 供給メーカー


* * * * * * * *
  • 【第3章】 Blender の画面説明 : 01基本画面レイアウト

    category:Blender2.6 MasterBook

回り込み解除

この記事を閲覧するにはパスワードが必要です
パスワード入力
  • June 23rd, 2014 (Mon.) : Old News Is New Again ①

    category:ラジオ英会話

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Special Week 】

June 23rd, 2014 (Mon.) : Old News Is New Again ①


* * * * * * * *


Part ① Paris auction for disaster-hit areas in Japan.

Fukushima folk art dolls painted by celebrities were auctioned off in Paris.
Proceeds from the sales will go toward rebuilding areas affected by the March 2011 disaster.

France-based fashion designer Kenzo Takada and others spearheaded the initiative.

The celebrities customized about 40 okiagari koboshi or tumble dolls
from the Aizu region of Fukushima Prefecture by painting them and adding decorations.
Designer Jean Paul Gaultier and actor Jean Reno were among those who participated.

The highest bidding price for a doll was close to 860 dollars.
Total sales from the auction came to more than 13,000 dollars.

Reno, who attended the auction,
said he was there for Fukushima and Japan as Japan is his second home.

(12.20.2013)


* * * * * * * *


Part ② Kerama lslands to become 31st national park.

The Ministry of the Environment in Japan is to designate the Kerama Islands
in Okinawa Prefecture as a national park in March of next year.

A panel of experts approved the design to designate
the group of more than 30 islands that are known for their coral reefs.
The surrounding waters up to 7 kilometers from the shore will be included
in the park to help preserve the marine ecological system.

The ministry will designate the surrounding waters
shallower than 30 meters as a marine park.
Coral gathering, the catching of tropical fish
and development will be strictly controlled to environment.

Kerama will be Japan's 31st national park.

(12.24.2013)



* * * * * * * *


Part ① Paris auction for disaster-hit areas in Japan.

Fukushima folk art dolls painted by celebrities were auctioned off in Paris.
Proceeds from the sales will go toward rebuilding areas affected by the March 2011 disaster.
有名人が色付けした福島の民芸人形がパリの競売に掛けられました。
売上の収益は、2011年3月の災害の影響を受けた地域の復興に寄付されます。

folk art doll [N]民芸の人形
auction off [V]競売で売る
proceeds [N]売上高 / 収益
go toward ... …へ贈られる / 寄付される
affected [A]影響を受けた
disaster [N]災害 / 大惨事


France-based fashion designer Kenzo Takada and others spearheaded the initiative.
フランス在住のファッションデザイナー高田賢三さん達が主導しました。

spearhead [N](攻撃・事業の)先頭に立つ [N]先鋒
initiative [N]率先 / 主導権


The celebrities customized about 40 okiagari koboshi or tumble dolls
from the Aizu region of Fukushima Prefecture by painting them and adding decorations.
Designer Jean Paul Gaultier and actor Jean Reno were among those who participated.
有名人達は、福島県会津地方の起き上がりこぼし = 転び人形
約40個に色付けをしたり、装飾を加えたりしました。
デザイナーのジャン・ポール・ゴルティエや俳優のジャン・レノも参加者に含まれていました。

customize [V](買手の)注文に応じて作る / 好みのものに作りかえる
□ or すなわち / 言い換えれば
tumble [V]転びまわる / 倒れる // tumble doll = 起き上がりこぼし(人形)
□ region [N]地方 / 地域 / 領域
prefecture [N](フランス・日本などの)県 / 府
be among 含まれる / 入る


The highest bidding price for a doll was close to 860 dollars.
Total sales from the auction came to more than 13,000 dollars.
人形1体の一番高い入札価格は、ほぼ860ドルでした。
競売の総売り上げは、1万3千ドル以上でした。

bidding [N]入札 // bidding price = 入札価格
□ be close to 近接している / ほぼ
□ more than 以上


Reno, who attended the auction,
said he was there for Fukushima and Japan as Japan is his second home.
オークションに出席したレノは、
私は福島と日本のためにここにいます。日本は第2の故郷だから。と話していました。

□ as <原因・理由を表し>…だから


(12.20.2013)


* * * * * * * *


Part ② Kerama lslands to become 31st national park.

The Ministry of the Environment in Japan is to designate the Kerama Islands
in Okinawa Prefecture as a national park in March of next year.
日本の環境省は、沖縄県の慶良間諸島を来年3月に国立公園として指定します。

□ The Ministry of the Environment [N]環境省
ministry ◆[N](英国・日本などの大臣が管轄する)省 [of]
the Ministry of Defence <英国>国防省
the Ministry of Agriculture, Fisheries and Food <英国>農漁食糧省
the Ministry of Education <日本>文部省 ...
designate [V]指名する / 選任する


A panel of experts approved the design to designate
the group of more than 30 islands that are known for their coral reefs.
The surrounding waters up to 7 kilometers from the shore will be included
in the park to help preserve the marine ecological system.
専門委員会は、サンゴ礁で知られる30以上の諸島の群を指定する計画を承認しました。
海岸から7キロまでの周辺海域は、海の生態系保護を助ける公園に含まれます。

panel [N]<討議会・座談会などに予定された>委員会 /審査員団
approve [V]承認する
□ design [N]計画
coral reef [N]サンゴ礁
surrounding waters [N]周辺海域
□ up to まで
shore [N]<海上・水上から見た>岸 / 海岸
preserve [V]保存する / 維持する / 保護する
marine ecological system [N海の生態系 ecological system生態系


The ministry will designate the surrounding waters
shallower than 30 meters as a marine park.
Coral gathering, the catching of tropical fish and development
will be strictly controlled to environment.
同省は、30キロメートルより浅い周辺海域を海の公園に指定します。
サンゴ採り、熱帯魚の捕獲、開発は、環境のために厳しく取り締まられます。

shallow ◆[A]浅い
gather ◆[V]集める / 収穫する
be strictly controlled 厳しく規制される
[strictly[ADV]厳しく control[V]制御する]

Kerama will be Japan's 31st national park.
慶良間は、日本の31番目の自然公園になります。


(12.24.2013)


* * * * * * * *


June 23rd, 2014 (Mon.) : Old News Is New Again ②


* * * * * * * *
  • June 23rd, 2014 (Mon.) : Old News Is New Again ②

    category:ラジオ英会話

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Special Week 】

June 23rd, 2014 (Mon.) : Old News Is New Again ②
※答えは白文字に設定してあります。本文⇒


* * * * * * * *


Part ① Paris auction for disaster-hit areas in Japan.

(1). Listen once and find the answers to the True/False questions.
(ニュースを)一度聞き、正誤問題の答えを見つけましょう。

1. An auction of Fukushima folk art dolls was held in Paris.
A. True.
2. The auction's initiative was spearheaded
  by fashion designer Jean Paul Gaultier and others.
A. False. (Because fashion designer is Kenzo Takeda)
3. Total auction sales came to 860 dollars.
A. False. (Because total auction sales came to more than 13,000 dollars)


(2). Listen again and answer the questions.
(ニュースを)もう一度聞き、問題に答えましょう。

1. What areas will the proceeds be used to rebuild?
A. Areas affected by the March 2011 disaster.
2. What is the type of dolls that was auctioned off?
A. Okiagari koboshi or tumble dolls.



* * * * * * * *

* * * * * * * *


Part ② Kerama Island to become 31st national park.

(1). Listen once and choose the best answer to the question
   from the list of choices.

(ニュースを)一度聞き、選択肢から問題に最も適した答えを選びましょう。

Which is the correct explanation of the main topic of this news?

a. The Kerama Islands and their surrounding waters up to 7 kilometers
  have been designated a national park.

b. The Kerama Islands and their surrounding waters up to 30 kilometers
  will be designated a national park.

c. The Kerama Islands and their surrounding waters up to 7 kilometers
  will be designated a national park.

A. C.

correct [A]正しい / 正確


(2). Listen again and answer the questions.
(ニュースを)もう一度聞き、問題に答えましょう。

1. How many islands are there in the Kerama Islands?
A. More than 30.

2. What will be strictly controlled in the new national park
  other than coral gethering and the catching of tropical fish?
A. Development.


other than の他に…



* * * * * * * * ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿


Part ① Paris auction for disaster-hit areas in Japan.

(1)
1. 福島の民芸人形のオークションは、パリで開催されました。
2. オークションの主導は、ファッションデザイナーのジャン・ポール・ゴルティエ達がとりました。
3. オークションの総売上は、860ドルに達しました。

(2)
1. 収益は、何の地域の再建に使われるのでしょうか?
2. 競売に掛けられた人形の種類は?


Part ② Kerama Islands to become 31st national park.

(1)
このニュースの主題の正確な説明はどれでしょう?

a. 慶良間諸島とその周辺海域7 ㎞が、国立公園として指定されてきました。
b. 慶良間諸島とその周辺海域30 ㎞が、国立公園として指定されます。
c. 慶良間諸島とその周辺海域7 ㎞が、国立公園として指定されます。

(2)
1. いくつの島が慶良間諸島にはありますか?
2. サンゴ採り、熱帯魚の捕獲の他にされる、新しい国立公園での厳しい規制とは?


* * * * * * * * ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Special Week 】

June 24th, 2014 (Tue.) : Humor in English

【 Cool School Jokes 】
クールなスクールジョーク

学校に関連したジョークの紹介
※答えは白色の文字に設定してあります。

punch line [N](ジョークなどの)聞かせどころ / おち


* * * * * * * *


1. 遅刻した生徒に先生が理由を訊くと…
A teacher asks a latecomer, "Why are you late, Billy?"
And the student says, "Because of a sign just down the road."
The teacher says, "What has a sign got to do with your being tardy?"
And Billy says, "The sign said, ‘[School Ahead, Go Slow].’"
先生は、遅刻者に、「何故、君は遅れたの、ビリー?」と尋ねました。
生徒は、「道沿いの標識のためです」と言いました。
先生は、「君が遅刻したことに対して、標識は何をしたのかな?」 
ビリーは、「標識が、『この先学校あり、徐行せよ』と示していたのです」と言いました。

生徒の遅刻の理由が、登校中の路上の、
「この先学校あり、徐行せよ」というサインに従ったというのが punch line です。

latecomer [N]遅参者
□ down [P]…に沿って / 下って
tardy [N]遅刻


2. 昨日学校を休んだ生徒に先生が…
A teacher says, "Jimmy, you missed school yesterday, didn't you?"
And Jimmy says, "[Not a bit]!"
先生は、「ジミー、貴方は昨日学校を休みました。そうよね?」と言いました。
ジミーは、「ちっとも!」と言いました。

missed school は、「学校を休んだ」ことで、
それを先生は生徒に確認したけれど、生徒は missed を「恋しい」と解釈し、
「少しも(恋しくない)!」と答えたのが punch line です。

missed [A]懐かしい / 恋しい [V]missの過去形 出席し損なう


3. 算数の問題を出された生徒が…
A teacher says, "Akira, if you had a hundred yen
and asked your father for another hundred yen, what would you have?"
And the student answers, "A hundred yen."
The teacher says, "You don't know your arithmetic."
And the student says, "[You don't know my father]."
先生は、「アキラ、もし、君が100円持っていて、
君の父親にもう100円求めたら、君はいくら持つことになる?」と言いました。
生徒は、「100円」と答えました。
先生は、「君は、算数を分かっていないね」と言いました。
生徒は、「あなたは、僕の親父を分かっていないよ」と言いました。

「君は、数学を分かっていない」と言った先生に、その文の構造をそのまま使い、
「あなたは(財布の紐が固い)父を分かっていない」と答え返したというのが punch line です。

ask for 要求する / 依頼する
arithmetic [N]算数 / 算術 / 計算


4. 学校帰りの子供が母親に…
After school a boy asks him mother, "Mom, how old is our car?"
And the mother replies, "About two years old."
"And what type is it?" he asks.
"A sport-utility vehicle." she says, and then asks, "Why do you want to know all that?"
And the boy says, "Because the teacher told us to write our [autobiography]."
放課後、男の子が彼の母親に、「ママ、僕らの車は何歳?」と尋ねました。
母親は、「2歳くらいよ」と答えました。
「それで、何型なの?」と彼は尋ねました。
「スポーツ用多目的車よ」と彼女は言って、「何故、そんなに知りたがるの?」と尋ねました。
男の子は、「だって、先生が僕らに自動車の伝記を書くように言ったから」と言いました。

autobiography を、「自動車(auto)の伝記(biography)」と解釈したところが punch line です。
reply [V]答える / 返事をする
sport-utility vehicle [N]スポーツ用多目的車 SUV
□ tell+目的語+to do …するように命じる
autobiography [N]自叙伝
□ auto [N]<<米口語>>自動車 / 車
biography [N]伝記


5. 歴史の時間にリンカーンの有名な演説を…
A teacher says, "Tim, please recite Lincoln's Gettysburg Address."
And Tim says, "Gee, I didn't know [he'd moved]."
先生は、「ティム、リンカーン・ゲティスバーグの演説を朗読して下さい」と言いました。
ティムは、「あれ、僕、彼が引っ越したなんて知らなかった」と言いました。

address を、演説ではなく、住所と解釈したという punch line です。
recite [V]暗唱する / 朗読する
address [N]演説 / 講演
gee [I]<<米口語>>[驚き・喜び・賞賛などを表して]おや!まあ!ええ!


6. 幼稚園で
A teacher says, "Okay, Johnny, let's hear you count to ten."
And little Johnny goes, "One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten."
The teacher says, "Good. Can you go higher?"
And little Johnny goes, "[Jack, Queen, King]."
先生は、「よし、ジョニー、君が10数えるのを聞こうか」と言いました。
小さなジョニーは、「1、2、3、4、5、6、7、8、10」と言いました。
先生は、「よくできた。さらに上は言えるかな?」と言いました。
小さなジョニーは、「ジャック、クイーン、キング」と言いました。

園児が、1~10より上の「数字」ではなく、「トランプの絵札の名前」を言うのが punch line です。
go [V]<<口語>>言う
go higher さらに上へ


7. 幾何学の試験の前日に、ある生徒が別の生徒に…
A student asks another student, "Are you studying for the geometry exam tomorrow?"
And the other student says, "I'm ready. I know all the [angles]!"
生徒は別の生徒に、「明日の幾何学のテストの勉強している?」と尋ねました。
別の生徒は、「準備できている。あらゆる角度を知っている」と言いました。

図形の角度を含む学問である幾何学と掛けているのが punch line です。
あらゆる角度から見た内容を知り尽くしているので、どんな問題にも答えられるという意味。

geometry [N]幾何学
angle [N]角度 / 見地 / 立場


8. 3人の忘れっぽい教授が駅のプラットホームで議論に熱中していると…
Three absentminded professors were talking at the railway station
about some complicated philosophical issue.
They were so engrossed in their discussion that nobody noticed
that the train had come in.
When the bell rang, two of them jumped onto the train, but the third one failed.
He stood alone on the platform and a bystander approached and said,
"That was too bad, but, hey, two out three made it on to the train
and that's not a bad average."
And the professor said, "[But THEY came to see ME off]."
3人の忘れっぽい教授たちが、鉄道停車場で
いくつかの複雑な哲学の問題について話し合っていました。
彼らは、誰も電車が来たのに気付かないほど議論に熱中していました。
ベルが鳴った時、2人は電車に飛び乗りました。しかし、3人目は乗り遅れました。
彼は独りでプラットホームに立ち尽くしていました。居合わせた人は、近付いて言いました、
「とても残念ですね。しかし、ほら、3人中2人は電車に乗れました。
これは悪くない成功率ですよ」
教授は、「しかし、彼らは、私を見送りにきたのですよ」と言いました。

※ That was too bad, but, hey, two out of three...
※ A out of B が正確な英語です。<ある数>Bの中からのA
教授たちの間違いが punch line です。
absentminded professor jokes というジャンルも広大です。

absentminded [A]ほんやりした / 忘れっぽい
complicated [A]複雑な / 込み入った
[complicated philosophical issue = 複雑な哲学的問題]
engrossed [A]熱中した / 夢中になった
[be engrossed in ... = 熱中する]
bystander [N]傍観者 / 居合わせた人
[not a bad average = 悪くない成功率] average = 平均 / 平均値
see off [see+目的語+off]見送る


* * * * * * * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Special Week 】

June 25th, 2014 (Wed.) : A Song 4 u

【 Easier Said Than Done (1963) : sung by The Essex 】
6月のテーマ Proverbs にちなみ、ことわざをタイトルにした曲を鑑賞します。

「言うは易し、行うは難し」と比べられることわざで、日常的に気軽に使われます。

歌の内容は、意中の男性に自分の気持ちを
行動で伝えることができない女性が悩みを打ち明けるものです。

※曲の説明は「ラジオ英会話」の本を手に取ってお読み下さい。


* * * * * * * *


Easier Said Than Done :
Lyrics and Music by Larry Huff & William Linton



※ 空欄の回答は、白色に設定してあります。


My friends all tell me,
"Go to him, run to him
Say sweet lovely things to him,
And tell him he's the one."

Deep in my heart I know it,
But it's so hard to (①show it) ※know it と韻を踏む
'Cause it's easier - easier said than done.

My buddies tell me,
"Fly to him, (②sigh to him) ※fly to him と韻を踏む
Tell him I would (③die for him) ※直接話法中の間接話法
And tell him - he's the one."

Although he gives me a feeling
That sets my heart (④a-reeling), ※feeling と韻を踏む a-...ing は古い現在分詞
Yet it's easier - easier said than done.


Well, I know that I love him so
But, I'm afraid that he'll never know
Because I (I-I) I get so timid and (⑤shy) ※eye と韻を踏む
Each time that I look him in the (⑥eye). ※shy と韻を踏む

They all tell me,
"Sing to him, swing with him,
And just do anything for him,
And tell him he's the one."

I've got a love so true
And yet I'm sad and blue
'Cause it's easier - easier said than done.

repeat

Easier - er - er - er - said than done.



* * * * * * * *


My friends all tell me,
"Go to him, run to him ,
Say sweet lovely things to him,
And tell him he's the one."

友達はみんな私に言うの
「彼のところに行きなよ、走って彼のところに、
可愛らしく甘いことを彼に言うのよ、
それで 彼に言うのよ あなたしかいないって」

Deep in my heart I know it,
But it's so hard to show it
'Cause it's easier - easier said than done.

心の奥底は分かっているわ
でも見せるのはとても難しいの
だって楽だわ 言うのは行うより楽なのよ

cause <<口語>>because なぜなら

My buddies tell me,
"Fly to him, sigh to him
Tell him I would die for him
And tell him - he's the one."

親友は私に言うの、
「彼のところに飛んでいきなよ、吐息をつくのよ彼に、
彼のために死んでもいいと伝えるのよ、
それで 彼に伝えるのよ あなたしかいないって」

buddies<複数> [N]buddy 相棒 / 友達
sigh [V]ため息をつく

Although he gives me a feeling
That sets my heart a-reeling,
Yet it's easier - easier said than done.

彼は ふわふわした心にする気持ちをくれるけれど、
それでも 楽だわ 言うのは行うより楽なのよ

although [C]だけれども
reel [V]眩暈がする / よろめく
yet ◆[C]それにも拘わらず / although...,yet = …だけれど、それでも


Well, I know that I love him so
But, I'm afraid that he'll never know
Because I (I-I) I get so timid and shy
Each time that I look him in the eye.

そうよ、彼をとても好きなのは自分で知っている
でも怖いのよ 彼は分かってくれないかも
だって私は臆病で恥ずかしくなるの
彼の目を見つめるたびに

never [疑い・驚きを表して]まさか…ではあるまいか
timid [A]臆病な / 小心な
each time 毎度 / [接続詞的に]…するたびことに

They all tell me,
"Sing to him, swing with him,
And just do anything for him,
And tell him he's the one."

みんな私に言うの、
「彼に歌いなよ、彼と揺れなよ、
それで 彼に何でもしてあげるのよ、
それで 彼に伝えるのよ あなたしかいないって」

I've got a love so true
And yet I'm sad and blue
'Cause it's easier - easier said than done.

本物の愛を抱いているの
だけど 私は悲しく憂鬱なの
だって楽だわ 言うのは行うより楽なのよ


repeat

Easier - er - er - er - said than done.
楽なのよ 言うのは行うよりね


* * * * * * * *


>> Sing It !
! 歌の一節をリズムをつけて歌ってみましょう。
■ = 強 / ■ = 中 /■ = 弱

They all tell me, / "Sing to him, swing with him,
And
just do anything for him, /
And
tell him he's the one."


機能語を弱めてリズムに乗りましょう。
最後の tell him he's the one は、メロディーと意味の理由から、
代名詞、そして冠詞も強調されます。「彼、だけ」というのを強く伝えたいため。


* * * * * * * *
  • 読書:失敗のしくみ

    category:生活雑記

回り込み解除

【 絵でみる 失敗のしくみ : 著・芳賀 繁 】 (ISBN978-4-8207-4555-6)

図書館で借りて読みましたシリーズです!

「動作の半自動実行が」など、意味の分からない事を言い出したら、
直近に日常会話で通じない理論や用語を持ち出す本を読んだと思うべし。
(※ FFXIV The Lodestone のしぇね子様日記のコメント(6/19))
the_mechanism_of_failure
まとめメモメモ ⇒

毎日業務を繰り返すうちに、強い行為スキーマが形成されて、
逐一意識して作業していた初期に比べて、作業を実行する時の負担が軽くなりましたね☆

本を読んだことで、「慣れて楽になったね」をややこしく書けるようになりました…


* * * * *


本の内容は、絵入りで緩めです。
「この系統の失敗あるある!」と思い出しつつ、楽しく読めました。

日常で何か失敗しても重大事故に繋がることはありませんが、
結構なゆるゆる具合なので気を付けたいところです。


* * * * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *


>> June 21st, 2014 (Sat.)

Do you have any cash on you?
I seem to have run out. Thanks, I owe you.

It's amazing, don't you think, that it's come to this:
everywhere you go, you can just pay by card - no cash, no coins, just a swipe of the card.
Think back many thousands of years, when bartering was still widespread.

People paid in kind.
It might be cattle, sheep, camels, rice, or corn.
For instance, a wheat farmer might give
a certain amount of wheat in exchange for a cow from another farmer.

These coins -
what we think of as money now -
are a fairly recent invention in the history of money -
I think around 700 or 800 BC.

It makes sense, though.
Societies grew more complex.
People began to trade a more diverse range of goods from more distant places,
as the dividing lines between client and laborer grew.

People needed a basic unit they could use to exchange for goods.
So, they came up with a standardized way of evaluating a thing or a service -
or keeping account of how much they were owed.

It didn't have to be coins,
but coins became the standard form of exchange
because they were easy to store and to carry around.

The first coins with their value stamped on them appeared
in China and India and around the Mediterranean.

The first paper money appeared in China in the 9th century.
And now we have cards. We're lucky, aren't we?

Imagine trying to pay for this in the old system.
One subway thicket in exchange for a chicken, for instance.
The mind boggles.



* * * * * * * *


>> June 21st, 2014 (Sat.)

Do you have any cash on you?
I seem to have run out. Thanks, I owe you.
現金持っている?
僕は、すっからかんみたいでさ。ありがとう、借りるよ。

□ 前置詞 on 「何かに接して、その上に付着して」の意味
Do you have ○○ on you? = 君の上に○○はある? = ○○ある? くらいの物言いです。
友達同士の親しい間であれば、許される言い方です。
run out 無くなる / 尽きる
have run out = 完全に無くなる / Money is running out. = 無くなりつつある
owe [V](金銭に限らず何らかの)借りがある / 恩恵を被っている
IOU = I owe you. = 借用証明書◆ / be owed = 受け身「貸しがある」
//be pleased with = ~で喜ぶ / please = 喜ばせる


It's amazing, don't you think, that it's come to this:
everywhere you go, you can just pay by card - no cash, no coins, just a swipe of the card.
Think back many thousands of years, when bartering was still widespread.
凄いよね、そう思わない?こんな事になるとは。
どこに行っても、カードで支払える。現金もコインも無し、カードの読み込みだけ。
物々交換がまだ広く普及していた、数千年前を振り返ればさ。

□ Don't you think?
it's come to this このようになった / こんなことになってしまった
[it has come to this ⇒ this = (漠然と)このような状態 / もの ]
swipe [N/V](クレジットカードなどを)磁気読み取り機に通す
think back [過去を]振り返ってみる / 回想する
barter [V]物々交換する bartering[N]物々交換すること
widespread [A]広く行き渡った / 一般に普及した


People paid in kind.
It might be cattle, sheep, camels, rice, or corn.
For instance, a wheat farmer might give
a certain amount of wheat in exchange for a cow from another farmer.
現物で支払っていたんだよ。
牛、羊、ラクダ、米またはトウモロコシとかかな。
例えば、他の農家からの一頭の牛と引き換えに、小麦農家は一定の量の小麦をあげたかもしれない。

in kind 現物で / 物々交換で ⇔ in cash = 現金で
cattle [N](牛を総称したもの)牛
[bull去勢していない牡牛 ox去勢された雄牛 cow雌牛/乳牛 calf子牛]
for instance たとえば instance[N](性質・特徴を示す)例 / 実例 / 事例
in exchange (for) (…と)引き換えに / 交換に


These coins -
what we think of as money now -
are a fairly recent invention in the history of money -
I think around 700 or 800 BC.
このコインたち -
今はこれをお金として考えている -
お金の歴史では、そこそこ新しい発明だよ。
紀元前700か800年くらいだと思う。

fairly [ADV](内容が好ましい時に)まあまあ / そこそこ veryより弱い
invention [N]発明 / 発明品


It makes sense, though.
Societies grew more complex.
People began to trade a more diverse range of goods from more distant places,
as the dividing lines between client and laborer grew.
でも、道理にかなっているけどね。
社会はいっそう複雑になった。
より遠くの場所から、より多くの種類の商品をやりとりし始めた。
だから、買い手と売り手の間の距離は大きくなったんだ。

make sense (話・文などが)意味を成す / (事が)道理にかなう
complex [A]複雑な / 入り組んだ
diverse [A]さまざまな / 多様な
range [N]範囲 / 広がり
goods [N]商品 / 物資 // products ( goods より硬い言い方 )
dividing line [N]分割線 grew dividing line 線が大きくなる = 両者の距離が離れる


People needed a basic unit they could use to exchange for goods.
So, they came up with a standardized way of evaluating a thing or a service -
or keeping account of how much they were owed.
商品と交換できる基本的な単位が必要になった。
それで、物やサービスに価値を付ける方法を標準化することや、
どのくらい貸したか記録を付けることを考え付いたんだ。

come up with ... …を考え付く
standardized [A]標準化された standardized way 標準化された方法
evaluate [V]評価する / 値踏みする
keep account 記録を付ける


It didn't have to be coins,
but coins became the standard form of exchange
because they were easy to store and to carry around.
コインである必要はないんだけど。
でも、コインがやり取りの標準になった。
何故なら備えておくのもあちこちに持ち運ぶのも簡単だったから。

store [V]蓄える / 備える

The first coins with their value stamped on them appeared
in China and India and around the Mediterranean.
価値が表に刻印された最初のコインは、
中国、インド、地中海付近に現れた。

value [N]価値
Mediterranean [N]地中海 [A]地中海の


The first paper money appeared in China in the 9th century.
And now we have cards. We're lucky, aren't we?
最初の紙幣は、9世紀、中国に現れたんだ。
そして今、僕らはカードを持っている。幸運だよね、でしょ?


Imagine trying to pay for this in the old system.
One subway thicket in exchange for a chicken, for instance.
The mind boggles.
昔の方法で支払ってみることを考えてみてよ。
例えば、ニワトリ1羽と交換に、地下鉄の券1枚。
ぞっとするね。

boggle [V]呆気にとられる / 呆然とする / とまどう / 難色を示す


* * * * * * * *

プロフィール

Author:SOPHIE
my character

FFXIV NAME:Sophie Sapphire World:Chocobo/Masamune

❤=GAME/DRAWING

カレンダー

05 | 2014/06 | 07
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -

カテゴリ

最新記事

月別アーカイブ

リンク

お友達リンク

RSS&リンクバナー


リンク用バナー:お使い下さい↓↓
SOPHIE LIFE

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

ツイッター

御用の方はツイッターにどうぞ!

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。