TOP画像
  • 2014年05月

回り込み解除

回り込み解除

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *


5月テーマ「需要をつかむときの単語」

>> May 6th, 2014 (Tue.)
【 IDENTIFY 】
to find out what something is.


それそのものが何であるかを見出すということ。

□ identify [V]見極める / 身元を明らかにする □ find out 見つけ出す / 事実を知る

【 IDENTIFY - 突き止める / 何であるかを明らかにする - 】
identify は、需要を「突き止める」時に使われます。

市場の需要と合致した本当に売れる製品やサービスを提供するには、
まず消費者のニーズを明確にすることが必須です。

製品を開発するときに、「いい製品だから売れるかな」「たぶん買ってもらえるのではないかな」
と思っているだけでは、需要をつかめているとは言えません。


* * * * * * * *


【today's phrase】
We succeeded in identifying market needs.
(市場のニーズを突き止めることに成功しました)

succeed [V][+in+doing](人が)[…することに]成功する


1 :
A : The new Neo Drink seems to be flying off of floor shelves!
B : We succeeded in identifying market needs.


fly off of floor shelves 店舗の棚から飛ぶように売れる
□ fly off 飛び散る / 急いで去る
□ shelf [N]棚

A : 新発売のネオドリンクは飛ぶように売れています。
B : 市場のニーズを突き止める事に成功しました。


2 :
A : It was an unprecedented service,
   and it gained market recognition very quickly.
B : We succeeded in identifying market needs.


unprecedented [A]前例のない / 新しい / 前代未聞の
gain [V]得る / (時間)進む / (速度・重み・力)増す
recognition [N]認知度 / 認識 / 見覚え

A : 前例のないサービスでしたが、市場での認知度は急速に高まりましたね。
B : 市場のニーズを突き止めることに成功しました。


3 :
A : We designed the new mobile device to suit local preferences,
   and it's been widely accepted.
B : We succeeded in identifying market needs.
A : Yes. This is the result of thorough research and careful execution.


□ design [V]設計する
suit [V](目的・好み・条件などに)合う / 適する
preference [N]嗜好 / 好物
□ widely [ADV]広範に   □ accepted [ADV]一般に受け入れられた
thorough [A]完全な / 徹底的な / まったくの
execution [N]実行 / 遂行 / 執行 / 処刑

A : 地域の嗜好に合うように新しい携帯デバイスを設計し、広く受け入れられました。
B : 市場のニーズを突き止めることに成功しました。
A : そうですね。綿密な調査と慎重な実行の結果ですね。


* * * * * * * *


【explanation】

identify market needs は、
「市場のニーズを明確に突き止める」ということです。

We understood the market needs. (市場のニーズを理解した)
という単純な言い方では表現することができないプロフェッショナルらしさを伝えられます。

market needs は、
「市場のニーズ」という意味で、その地域や対象となる消費者など、
広く市場から求められていることを指します。


* * * * * * * *


【 applied examples 】
We succeeded in identifying customer needs.
(我々は)顧客のニーズを突き止めることに成功しました。

We succeeded in identifying business opportunities.
(我々は)ビジネスチャンスを突き止めることに成功しました。

We were able to identify demands of the market.
(我々は)市場の需要を突き止めることができました。

「…できる」と言いたいときには、can だけではなく、
be able to も使えると表現に磨きがかかります。


* * * * * * * *


We succeeded in identifying market needs.

Hi Charles,

Congratulations on the record sales of Neo Drink!
You really succeeded in identifying market needs.
I hope that your next product will be another great hit.

Best,
Tomo


* * *


チャールズさん へ

ネオドリンクの記録的な販売、おめでとうございます!
貴方は本当に市場の需要を突き止めることに成功しましたね。
次の商品も大きなヒットになることをお祈りしています。

トモ より


* * * * * * * *


<memo>
identify a body [死体の身元を確認する]
identification [ID / 身分証明書]
identity [自己同一性 = 自分がひとつの人格を持った存在であることを、自他共に認めていること]

executive [管理職 / 高級社員 / 行政官 / 幹部 / 支配人 など]


* * * * * * * *


スポンサーサイト

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Betsy and Duncan's Little Hair Salon 】
Learning Words and Expressions to Use for Personal Topics.


【 Week 2 : Blowing Off Steam 】


* * * * * * * *


May 12th, 2014 (Mon.) : Roomie Trouble

A : I'm ready for a change.
B : You'd look great with a pixie cut, Linda.
A : I wouldn't mind a pixie.
B : All right. Say, how's Vicky?
A : Vicky and I had a falling-out.
B : Oh, no.
A : She was eating me out of house and home.
B : Really?
A : And she could never come up with rent money.
B : That's a shame!


✿ ✿ ✿


>> Words & Expressions

blow off steam [IDIOM]鬱憤を晴らす
□ blow off 吹き飛ばす □ steam 興奮 / 怒り / 蒸気
roomie [roommateの略]ルームメート
be ready for a change
イメージを変える準備が出来ている。 / イメージチェンジをしたい。
□ be ready for ... (用意する)構える
You'd look great with... (たとえば)…などよく似合うと思いますが。
pixie cut ピクシーカット[大変短いボーイッシュなカット]
I wouldn't mind ... …いいですね。 …にしてもいいですよ。[賛意を表す]
Say. ねえ。ところでさ。[呼び掛け:casual]
falling-out 言い争い / 仲違い / 決裂
eat one's out of house and home
[IDIOM]…の家にある食物を食べつくして迷惑をかける。house and home [家庭(強意的に用いる)]
come up with ... [IDIOM]…(という金額)を出す・工面する
…に追いつく / (必要なもの)を(取り、持ち)出す / (案など)を示す・提案する
rent money 家賃 / 借料
That's a shame! それは残念だね![casual]


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Apply it !

Vicky and I had a falling-out.

告白の表現 :
have a falling-out は、
「崩れて外に出る/バラバラになる」という直訳もできます。
have a big fight より、深刻な響きがあります。


>> U R the ☆ !

A : How are Pat and Billy?
★ : They had a falling-out.
A : They did?
★ : Tes. They are no longer working together.


>> Say it !
! wouldn't の dn を鼻を通して言う。
■ = 強 / ■ = 弱

I wouldn't mind a pixie.
wouldn't の dn は舌を歯茎に当ててパッと離し d と言い、n と続けます。
速く言おうとすると、dn の音が鼻を抜けて出ます。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Listen for it !

Q. What is this announcement about?

A : Spring has finally sprung here in our town!
   And Spring Festival is coming up this Saturday!

B : Spring Festival is an annual event that raises money to purchase
   and plant native trees and shrubs in the community.

A : This year Spring Festival will be held on Saturday, May 17th.
   There will be live entertainment and free hot dogs in the town square.

B : Pick up a Spring Festival T-shirt in your favorite color for only $12!
A : Take a stroll along the sidewalk plant sale where you can buy native wildflowers,
   vines, ferns and saplings!

B : Get a Spring Festival button for just $3 at Tony's Downtown Supermarket!
   This button saves you 15 percent on groceries - good through May 17th.

A : Join us for a fun day on Saturday, May 17th.


Memo :

spring has sprung! [IDIOM]春が来た sprung [V]起こる / 生じる [N]ばね
□ finally [ADV]ついに / とうとう □ annual[A]年一回の / 年々の
□ come up 近づく / やってくる
raise money 金策
purchase [V]購入する / (努力・犠牲を払って)得る [N]買物
shrub [N]灌木 / 低木
□ square [N](四角い)広場
□ pick up 買う / 首尾よく[安く]手に入れる pick up a bargain
take a stroll 散策する stroll [N]ぶらぶら歩き / 散策
□ sidewalk [N](米)歩道 (英)pavement
vine [N]つる植物 / 葡萄
fern [N]シダ
sapling [N]若木 / 苗木
button [N]<<米>>(円形の)バッチ / ボタン
□ save [V]<労力・費用などを>消耗させないでおく / 減じる
□ grocery 食糧雑貨類
good through ... …まで有効で


Translation :

A : Spring has finally sprung here in our town!
   And
Spring Festival is coming up this Saturday!

春がついに我々の町に来ました!
そして土曜日にスプリング・フェスティバルが近づいています!


B : Spring Festival is an annual event that raises money to purchase
   and plant
native trees and shrubs in the community.
スプリング・フェスティバルは、
地域自生の樹木や灌木を購入・植樹する資金を得るための、例年の行事です。


A : This year Spring Festival will be held on Saturday, May 17th.
   There will be live entertainment and free hot dogs in the town square.

今年のスプリング・フェスティバルは5月17日土曜日に開催されます。
町の広場では、ライブの催し物や無料のホットドッグを楽しめます。


B : Pick up a Spring Festival T-shirt in your favorite color for only $12!
あなたの好きな色のスプリング・フェスティバルTシャツをたった12ドルで買って下さい!


A : Take a stroll along the sidewalk plant sale
   where you can buy native wildflowers, vines, ferns and saplings!

歩道沿いのプラントセールを散策して下さい
そこでは、自生の野花、ツル植物、シダ植物、苗木がお求めいただけます!


B : Get a Spring Festival button for just $3 at Tony's Downtown Supermarket!
   This button saves you 15 percent on groceries - good through May 17th.

トニーズ・ダウンタウン・スーパーマーケットで、
たった3ドルでスプリング・フェスティバルバッチを手に入れて下さい!
このボタンは、貴方に食料雑貨類を15%値引きします - 5月17日まで有効です。


A : Join us for a fun day on Saturday, May 17th.
5月17日、土曜日、楽しい一日のために、我々にご参加下さい!


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Try It in a New Situation !
They tend to talk dramatically.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


May 12th, 2014 (Mon.) : Roomie Trouble
A : イメージチェンジがしたいのだけれど。
B : ピクシーカットなんかよく似合うと思うよ、リンダ。
A : ピクシー、いいわね。
B : よおし。ねえ、ヴィッキーは元気?
A : ヴィッキーと私、仲たがいしたの。
B : ええ、そんな。
A : 私の家にあるものを食べ尽くして迷惑で。
B : そうなんだ。
A : それに家賃を出すことも出来なかったの。
B : それは残念だね。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *

>> May 10th, 2014 (Sat.)


Is this where we said we'd wait?
I can't remember. Well, if you say so.
Do you think she'll be coming soon? OK.

I hope she's drinking enough water;
dehydration can be a real problem when running a marathon.

I ran a marathon once, all 42.195 kilometers of it.
It nearly killed me.

I guess that's fitting when you think about the first marathon runner.
Well, not the first marathon, but where the word marathon come from.

It's from ancient Greece. 490 BC.
The Greeks had beaten the Persians at the Battle of Marathon.

A messenger called Pheidippides was sent to Athens and,
according to legend, he ran the whole way without stopping.
When he reached Athens, he shouted out, "We won!"
and then fell to the ground. Dead!

Of course, the distance wasn't 42.195 kilometers exactly.
It was around 40 kilometers.

When the Olympics were revived at the end of the 19th century,
it remained around 40 kilometers depending on where the Games were held.
The length changed each time.

The 42.195 kilometer-length was set in 1921
based on the length of the marathon at the London Games in 1908.

It's amazing to think she's running in this marathon.
the New York Marathon, one of the five largest along with
Berlin, Boston, Chicago, and London - outside of the Olympics, that is.

Do you know running marathons was a male sport for the longest time?
It wasn't until the 1970s that woman were officially allowed to run the marathon.

Look! I see her. Wave the flag! Wave!



* * * * * * * *


>> May 10th, 2014 (Sat.)


Is this where we said we'd wait?
I can't remember. Well, if you say so.
Do you think she'll be coming soon? OK.

僕らが待っていると言った場所はここだっけ?
思い出せないよ。ふむ、君がそう言うのなら。
彼女はもうすぐ来ると思う? よし。

if you say so = 君がそう言うのなら [相手の言い分に不承不承賛成する時によく使われます]
「そうかな?違うような気もするけど、まあいいか。」程度のニュアンスです。
■ If I may say so = 言わせて貰えば… ■ If I say so myself = 自分で言うのもなんだけれど


I hope she's drinking enough water;
dehydration can be a real problem when running a marathon.

彼女が十分に水を飲んでいると良いんだけれど。
脱水症状は、マラソンを走っている時には本当の問題になりうるからね。

dehydration [N]脱水症状
■ hydration = 水和 / 水分補給 ■ hydrate = 水和物 / 水和する / 水分を与える
■ de (prefix) = 下降 / 分離 / 低下 ⇓
(例:centralize 中央集権制にする / decentralize 地方分権化する)


I ran a marathon once, all 42.195 kilometers of it.
It nearly killed me.

僕も一度走ったことがあるんだ。マラソンの42.195 kmすべてをね。
死ぬかと思ったよ。

nearly [ADV]危うく / ほとんど
言い換え : ■ narrowly [ADV]危うく ■ almost ほとんど
kill [V](…を)殺す / 死ぬほど苦しい目に遭わせる
例: My legs are killing me. (歩き疲れて足が痛くて堪らない)
<<口語:(飲食物を)平らげる / 空にする>>
I could kill a pint or two. (1パイントや2パイントならすぐ飲み干せそうだよ) ※pint


I guess that's fitting when you think about the first marathon runner.
Well, not the first marathon, but where the word marathon come from.

最初のマラソンランナーのことを考えたら、僕がそう思うのは相応かもね。
ええと、最初のマラソンではなく、マラソンという言葉が由来したところを考えたらね。

fitting [A]ぴったりの / ふさわしい / 適切な


It's from ancient Greece. 490 BC.
The Greeks had beaten the Persians at the Battle of Marathon.

マラソンという言葉は古代ギリシャから来ているんだ。紀元前490年。
ギリシャは、マラトンの戦いでペルシャを打ち破った。

ancient [A]古代の / 古来の
beat [V](…を)打ち破る / (…に)打ち勝つ beaten(過去分詞)
困らせる の意味もある ⇒ It beats me.(難問:この難問は、私を打ち破る = 参ったなあ )
Do you have any idea why she said such a thing?
⇒ Beat me ... (それがさっぱり…) = It を省略しても使われます
言い換え : ■ defeat [V](敵・相手を)破る / 負かす


A messenger called Pheidippides was sent to Athens and,
according to legend, he ran the whole way without stopping.
When he reached Athens, he shouted out, "We won!"
and then fell to the ground. Dead!

フィディピディスと呼ばれる伝令がアテネに送られたのだけれど。
伝説によれば、彼は休みなしにすべての道程を走ったんだ。
アテネに達したとき、彼は「我々の勝ちです!」と叫んだ。
それから崩れ落ちたんだ。死んでいた。

□ send [V](命令・依頼などにより)行かせる sent (過去・過去分詞)
according to ... …によれば
legend [N]伝説 / (挿絵の)説明文
fall to the ground 崩れ落ちる / 倒れる
□ dead [A](人・動物が)死んだ / 死んでいる


Of course, the distance wasn't 42.195 kilometers exactly.
It was around 40 kilometers.

もちろん、距離は正確には42.195 km では無かった。
だいたい40 km だった。

distance [N]距離 / 道のり /[V]遠ざかる / 引き離す
□ exactly [ADV]正確に / 厳密に □ around [ADV]約


When the Olympics were revived at the end of the 19th century,
it remained around 40 kilometers depending on where the Games were held.

The length changed each time.
オリンピックが19世紀末に復活した時、
マラソンは相変わらず約40 km のままで、開催地によった。
長さはそれぞれの時で変えていたんだ。

revive [V]復活させる / 回復する
□ remain [V](…の)ままである / 相変わらず(…)である / 残る / 後に残る
depending on ... …次第で / …によりけりで


The 42.195 kilometer-length was set in 1921
based on the length of the marathon at the London Games in 1908.

42.195 km の長さは、1921年に
1908年のロンドンオリンピックのマラソンの距離をもとに定められたんだ。


It's amazing to think she's running in this marathon.
the New York Marathon, one of the five largest along with
Berlin, Boston, Chicago, and London -
outside of the Olympics, that is.

彼女がこのマラソンを走っていると考えると凄いよね。
ニューヨークマラソンね。ベルリン、ボストン、シカゴ、ロンドンに並ぶ -
オリンピックを除いて、だけれど、五大マラソン大会の一つだよ。

amazing [A]驚くべき / 素晴らしい
along with ... …と並んで / …と一緒に
... , that is …ということだけれど。[話の末尾に付けて、意味を限定したりする言い方]
outside of the Olympic, that is. で、オリンピックを除いたものとして限定している。


Do you know running marathons was a male sport for the longest time?
It wasn't until the 1970s that woman were officially allowed to run the marathon.

マラソンを走ることは長い間、男性のスポーツだったということは知っているかい?
1970年まで女性がマラソンを走ることは、正式には許されていなかったんだよ。

for the longest time = とても長い間
officially [ADV]正式に / 公式に
be allowed to ... …することを許される


Look! I see her. Wave the flag! Wave!
見て! 彼女だ。 旗を振って!振って!


* * * * * * * *

  • 読書:間違いだらけの英語学習

    category:生活雑記

回り込み解除

【 間違いだらけの英語学習 : 著・近江 誠 】

図書館で借りて読みましたシリーズです!

少し前に、5月5日は、ザ子供の日!で盛り上がっている場所でも英語談義が繰り広げられていました。
方法論の本を読むより、英語を勉強した方が良いのでは?英語学習を間違えている気がします。
corrupt_english_learning
メモメモ: 内容メモ⇒  あとがき⇒

演劇・スピーチ学専攻の熱血先生により、
英語学習方法の提案が書かれています。(熱血具合は↑↑あとがき参照)

プロは、真面目に自分の分野を愛しているのですね。

今後、学習の役に立つかは分かりません。
私は、かなりの駄目人間なので、教育の方法・成功例を熱く語られても…
勉強には記憶力など質的なものが重要だと思うので、読んでいて暗澹たる気分になりました。


説得の種類、異文化コミュニケーション、パラグラフ配列の話は面白かったです。
技術として身につけられたら公私ともに、便利だと思いました。


* * * * *
* * * * *


お互いに通したい主張があり、言い合いになる事があります。

規則や秩序を説いても通じません。

感情・欲望が先走っている人間に説明をしても、聞いては貰えません。
説明をすると、怒りの態度を取られます。

彼らは、心理に訴える説得を行っているといえます。
彼らが脅かしの説得をしてきても、言うことを聞いてはいけない場合はあります。

詳しく問おうとすれば、問うことが、意見をすることが、失礼であると怒りを向けられます。

感情的な属性に合わせて説得をするなら、どのように感情に訴えるべきなのか…?
相手の感情や欲望が暴走するのはその人の持つ強い性質であり、問題です。
その様な場合でも、上手に説得・対処できるようになりたい。

上手く断る、先導する術があれば学びたいと思いました。



無関係メモ :
『税務署の調査の時に、何を購入したのか求められます。明細を提出して下さい』


説得の技法と仕事まわりの法律を知りたいと思う今日この頃でした。


* * *
  • May 13th, 2014 (Tue.) : Bad Luck Comes in Threes

    category:ラジオ英会話

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Betsy and Duncan's Little Hair Salon 】
Learning Words and Expressions to Use for Personal Topics.


【 Week 2 : Blowing Off Steam 】


* * * * * * * *


May 13th, 2014 (Tue.) : Bad Luck Comes in Threes

A : There. You're good to go, Gary.
B : Thanks, Betsy.
A : My, look at the rain pouring down!
B : Wouldn't you know it? I came here by bike.
A : You should wait for it to let up. Is that your phone?
B : I dropped it! The screen is cracked!
A : Oh, your sunglasses just fell off.
B : shoot! I stepped on them! This is not my day!


✿ ✿ ✿


>> Words & Expressions

Bad luck comes in threes. 災難はまとめて3つ来る。[警句:bad luck = 災難、不運]
□ There. はい。 / ほら。[間投詞。ここでは終了を知らせている]
You're good to go. [IDIOM] ばっちり。もう出掛けても大丈夫。
Wouldn't you know it? これだからなあもう! / やっぱり!
反語表現。不運にお手上げであることに同情を求めるもの。直訳は、「知るよしもないでしょう?」。
反語として用い、「予想出来ないでもないけれど、よくもまあ]という気持を表しています。
□ by bike 自転車で / オートバイで
let up [IDIOM] (雨・雪が)止む
□ Is that your phone? それ貴方の携帯電話ですか? [Is that your cell phone ringing?の略]
□ cracked [V]割れて crack
Shoot! ああぁ! / ちぇっ! / 何だ!
step on ... …を踏む
not one's day [IDIOM] one の不運な日


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Apply it !

This is not my day!

悔しさの表現 :
不運な日であることを嘆く表現です。
「これは私の日ではない!」という直訳でも気持ちを感じる事のできる慣用句です。


>> U R the ☆ !

A : So you're still on Fudo Dori? ※不動通り
★ : Yes. The traffic won't move.
A : It looks like you're going to miss the show.
★ : Right. This is not my day!


>>> Say it !
! 頭韻を意識して g の音をしっかりと言う。
■ = 強 / ■ = 弱

You're good to go.
good と go は、同じ g の音で始まります。最近生まれた表現です。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Listen for it !

Q. When will Spring Festival be held?

A : Spring has finally sprung here in our town!
   And Spring Festival is coming up this Saturday!

B : Spring Festival is an annual event that raises money to purchase
   and plant native trees and shrubs in the community.

A : This year Spring Festival will be held on Saturday, May 17th.
   There will be live entertainment and free hot dogs in the town square.

B : Pick up a Spring Festival T-shirt in your favorite color for only $12!
A : Take a stroll along the sidewalk plant sale where you can buy native wildflowers,
   vines, ferns and saplings!

B : Get a Spring Festival button for just $3 at Tony's Downtown Supermarket!
   This button saves you 15 percent on groceries - good through May 17th.

A : Join us for a fun day on Saturday, May 17th!


Memo :※ 2014/05/12 と同じです!日本語訳 ⇒

A. Saturday, May 17th.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Try It in a New Situation !
They are singing in a musical called Thunder, Cell Phone, Sunglasses.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


May 13th, 2014 (Tue.) : Bad Luck Comes in Threes
A : はい。 ばっちりよ、ゲイリー。
B : ありがとう、ベッツィ。
A : まあ、見て、雨があんなに降っているわ!
B : これだからな、もう! 自転車で来たんだ。
A : 止むのを待つといいわ。 それ貴方の携帯電話?
B : 落とした! 画面が割れちゃった!
A : あら、あなたのサングラスが落ちたわよ。
B : ああぁ! 踏んじゃったよ! ついてない日だな!


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Betsy and Duncan's Little Hair Salon 】
Learning Words and Expressions to Use for Personal Topics.


【 Week 2 : Blowing Off Steam 】


* * * * * * * *


May 14th, 2014 (Wed.) : Sweet Revenge

A : How about copper highlights?
B : Okay. Just make me beautiful.
A : You're already glamorous, Ella.
B : You're just saying that.
A : No, I'm not. Hey, isn't that Chad walking by?
B : I'm giving him the silent treatment.
   He said he was too busy to talk to me!

A : Uh-oh. He's in the doghouse.
B : Yup. I'm giving him a taste of his own medicine!


✿ ✿ ✿


>> Words & Expressions

sweet revenge 甘き復讐 / 胸のすく復讐 / リベンジ
copper highlights カッパー(銅色)のハイライト
[髪の一部を効果的に明るくする方法。[ヘアハイライト]は、highlights 複数になる]
glamorous [A]艶やかな / 魅惑的な
You're just saying that. 口ばかり。本当はそうは思っていないでしょう?
No, I'm not. そんなことはありませんよ。[You're just saying that への定番の返答]
□ Hey. あれ。 / ほら。
give A the silent treatment. わざとAを無視 / 黙殺する
silent [A]声(音)を出さない / 無言の
treatment [N](人などに対する)待遇 / 扱い
too busy to talk to ... 忙しくて…と話す時間がない
Uh-oh. おっと。/ いけない。
in the doghouse 嫌われて / 評判がガタ落ちで
give A a taste of one's own medicine A に one と同じ手口で仕返しをする
[IDIOM <<口語>>: give A a dose of one's own medicine とも]


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Apply it !

I'm giving him a taste of his own medicine!

怒りの表現 :
この表現の medicine (薬)は、「苦さ / つらさ」の象徴で、
giving him a taste of his own medicine は、
「彼の(くれた)薬を彼自身にも味あわせる」という慣用表現です。


>> U R the ☆ !

A : You're not answering the phone?
★ : No. She didn't answer my call for days!
A : Really?
★ : Yes. I'm giving her a taste of her own medicine!


>>> Say it !
! 「口ばっかりでしょう」と口に出してみる。
■ = 強 / ■ = 中 / ■ = 弱

You're just saying that.
普段弱められる事の多い人称代名詞 (you) を、
"貴方という人は"と半ば嬉しさを込めて強めに発音します。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Listen for it !

Q. What kind of plants can you purchase at the plant sale?

A : Spring has finally sprung here in our town!
   And Spring Festival is coming up this Saturday!

B : Spring Festival is an annual event that raises money to purchase
   and plant native trees and shrubs in the community.

A : This year Spring Festival will be held on Saturday, May 17th.
   There will be live entertainment and free hot dogs in the town square.

B : Pick up a Spring Festival T-shirt in your favorite color for only $12!
A : Take a stroll along the sidewalk plant sale where you can buy native wildflowers,
   vines, ferns and saplings!

B : Get a Spring Festival button for just $3 at Tony's Downtown Supermarket!
   This button saves you 15 percent on groceries - good through May 17th.

A : Join us for a fun day on Saturday, May 17th!


Memo :※ 2014/05/12 と同じです!日本語訳 ⇒

A. Native wildflowers, vines, ferns and saplings.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Try It in a New Situation !
This is a scene from a film noir called Sweet Revenge.

□ film noir フィルム・ノアール(暗黒映画)


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


May 14, 2014 (Wed.) : Sweet Revenge
A : カッパーのハイライトはどうかな?
B : オッケー。とにかく綺麗にして頂戴。
A : そのままで艶やかですよ、エラ。
B : 口ばかりでしょう。
A : そんなことありませんよ。あれ、通り過ぎていくのはチャドかな?
B : わざと無視しているの。彼は、忙しくて私と話す時間がないと言ったんだから!
A : おっと。嫌われたね、彼も。
B : そう。同じ手口で彼に仕返ししているのよ!


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *

回り込み解除

この記事を閲覧するにはパスワードが必要です
パスワード入力
  • May 15th, 2014 (Thu.) : Chad's Side of the Story

    category:ラジオ英会話

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Betsy and Duncan's Little Hair Salon 】
Learning Words and Expressions to Use for Personal Topics.


【 Week 2 : Blowing Off Steam 】


* * * * * * * *


May 15th, 2014 (Thu.) : Chad's Side of the Story

A : Hi, Chad! What can I do for you today?
B : just a trim.
A : Okay. Um, Ella was here yesterday.
B : Did she say anything about me?
A : Duncan said that he got an earful.
B : She has a huge ego.
A : Really?
B : Yeah! She's constantly yakking about herself.
A : That must be hard to put up with.
B : It's not easy, let me tell you.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Words & Expressions

□ one's side of the story = one 側の言い分
□ What can I do for you today? = 今日はどのようにしましょうか?
trim [V](毛先を切り揃える事) / 刈り取る / 切り取る
Um. ええと。 / うーん。[次に言うことを考えるとき、躊躇するときに]
get an earful [IDIOM]散々文句を聞かされる
earful [N]ウンザリするほどの話 / お小言
have a huge ego 自分が常に最高だと思っている / 直訳:巨大なエゴを持っている
be constantly ...ing 絶えず…している
constantly [ADV]絶えず / 何時も / しばしば
yak (yack) [SLANG][V]ぺちゃぺちゃ喋り続ける
That must be hard to ... それは…するのが大変でしょうね [必ず大変な…]
put up with [IDIOM]…を我慢する / …に耐える
... let me tell you. …ですよ、本当に。[不満などを強調する] 直訳:言わせて


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Apply it !

She has a huge ego.

批判の表現 :
egoは、「自我」という意味です。
「巨大な自我」を持つ、つまり、「我が強すぎる/自分勝手だ」という意味です。


>> U R the ☆ !

★ : Did my little brother apologize for breaking your window?
A : No, he just talked about what a great pitcher he is.
★ : He has a huge ego.
A : Well, he's fun.


>>> Say it !
! an と ear をリンクしてみる。
■ = 強 / ■ = 弱

Duncan said that he got an earful.
an earful は、n と e がくっ付き、「アニァフー」のような音になります。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Listen for it !

Q. How much does a Spring Festival button cost?

A : Spring has finally sprung here in our town!
   And Spring Festival is coming up this Saturday!

B : Spring Festival is an annual event that raises money to purchase
   and plant native trees and shrubs in the community.

A : This year Spring Festival will be held on Saturday, May 17th.
   There will be live entertainment and free hot dogs in the town square.

B : Pick up a Spring Festival T-shirt in your favorite color for only $12!
A : Take a stroll along the sidewalk plant sale where you can buy native wildflowers,
   vines, ferns and saplings!

B : Get a Spring Festival button for just $3 at Tony's Downtown Supermarket!
   This button saves you 15 percent on groceries - good through May 17th.

A : Join us for a fun day on Saturday, May 17th!


Memo :※ 2014/05/12 と同じです!日本語訳 ⇒

A. $3.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Try It in a New Situation !
They are cartoon characters.

cartoon [N]漫画 / アニメ映画


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


May 15th, 2014 (Thu.) : Chad's Side of the Story
A : こんにちは、チャド! 今日はどうしましょう?
B : タリムだけで。
A : 了解。 ええと、昨日エラが来たわよ。
B : 僕のことを何か言っていたかい?
A : ダンカンが散々文句を聞かされたと言っていたわ。
B : 彼女はいつも自分が最高だと思っているから。
A : そうなの?
B : そうさ! 絶えず自分のことばかりぺちゃくちゃ喋っている。
A : そうだと我慢するのが大変でしょう。
B : 結構苦労しますよ、本当に。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


回り込み解除

この記事を閲覧するにはパスワードが必要です
パスワード入力

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Betsy and Duncan's Little Hair Salon 】
Learning Words and Expressions to Use for Personal Topics.


【 Week 2 : Blowing Off Steam 】
May 16th, 2014 (Fri.) : Weekly Review
復習回です。 ※正解は白文字に設定してあります。


* * * * * * * *

May 12th, 2014 (Mon.) : Roomie Trouble

A : I'm ready for a change.
B : You'd look great with a pixie cut, Linda.
A : I wouldn't mind a pixie.
B : All right. Say, how's Vicky?
A : Vicky and I had [a falling-out].
B : Oh, no.
A : She was eating me out of house [and home].
B : Really?
A : And she could never [come up] with rent money.
B : That's a shame!


* * * * * * * *


>> Quick & Question
What kind of haircut is Linda getting?
A pixie cut.

>> More & Info!
Vicky and I had a falling-out!

had a falling-out を went our separate ways に。[IDIOM]
⇒ Vicky and I went our separate ways.
went our separate ways を are no longer friends に。
⇒ Vicky and I are no longer friends.
friends を on speaking terms に。
⇒ Vicky and I are no longer on speaking terms.


□ separate [A]別々の / □ are no longer friends もう友達ではない
on speaking terms [人と](会えば)言葉を交わす程度には親しくて


✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿


May 13th, 2014 (Tue.) : Bad Luck Comes in Threes

A : There. You're good [to go], Gary.
B : Thanks, Betsy.
A : My, look at the rain pouring down!
B : Wouldn't you [know it]? I came here by bike.
A : You should wait for it to let up. Is that your phone?
B : I dropped it! The screen is cracked!
A : Oh, your sunglasses just fell off.
B : Shoot! I stepped on them! This is not [my day]!


* * * * * * * *


>> Quick & Question
What did Gary step on?
His sunglasses.

>> More & Info!
This is not my day!

This is を It's に。
⇒ It's not my day!
not my day を one of those days に。[IDIOM]
⇒ It's one of those days!
I'm で始めて。[IDIOM]
⇒ I'm having a bad day!


one of those days ついてない日 / 運の悪い日


✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿


May 14th, 2014 (Wed.) : Sweet Revenge

A : How about [copper highlights]?
B : Okay. Just make me beautiful.
A : You're already glamorous, Ella.
B : You're just saying that.
A : No, I'm not. Hey, isn't that Chad walking by ?
B : I'm giving him the [silent treatment].
   He said he was too busy to talk to me!

A : Uh-oh. He's in the doghouse.
B : Yup. I'm giving him [a taste] of his own medicine!


* * * * * * * *


>> Quick & Question
Why is Ella giving Chad the silent treatment?
Because he said he was too busy to talk to her.

>> More & Info!
I'm giving him a taste of his own medicine!

taste を dose に。[IDIOM]
⇒ I'm giving him a dose of his own medicine!
I'm のあとに paying him back を加えて。[IDIOM]
⇒ I'm paying him back for treating me poorly!
I'm のあとを teaching him a lesson に。[IDIOM]
⇒ I'm teaching him a lesson!


dose [薬の]一服 / [刑罰・苦役などの]1回分 / 少量
pay back […に][…の]仕返しをする / 返報する (for)
treating 処理する
poorly [ADV]ぞんざいに / 貧乏に / 不十分に
◆ I'm paying him back for treating me poorly.
= 私をぞんざいに扱ったため彼に仕返しをしている。


✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿


May 15th, 2014 (Thu.) : Chad's Side of the Story

A : Hi, Chad! What can I do for you today?
B : Just a trim.
A : Okay. Um, Ella was here yesterday.
B : Did she say anything about me?
A : Duncan said that he got [an earful].
B : She has a [huge ego].
A : Really?
B : Yeah! She's constantly yakking about herself.
A : That must be hard to put [up with].
B : It's not easy, let me tell you.


* * * * * * * *


>> Quick & Question
What does Chad say Ella is constantly doing?
She's constantly yakking about herself.

>> More & Info!
She has a huge ego.

huge を inflated に。
⇒ She has an inflated ego.
has an inflated ego を 's on a big ego trip に。[IDIOM]
⇒ She's on a big ego trip.
on a big ego trip を really self-centered に。
⇒ She's really self-centered.


inflated [人が]得意がっている / 慢心した [文体・言語が]仰々しい / 誇張した
ego trip <<口語>>利己的な行為 / 自己本位のふるまい
self-centered [A]自己中心の / 利己的な


✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿

回り込み解除

この記事を閲覧するにはパスワードが必要です
パスワード入力
  • 読書:悪魔の対話術

    category:生活雑記

回り込み解除

【 悪魔の対話術 : 著・内藤 誼人 】

図書館で借りて読みましたシリーズです!

「人心を掌握して有利に立ち回りたいィィ!!」と思っている方はいらっしゃいませんか??
satanic_skills_of_business_conversation

要約メモメモ : したのですが、⇒ 【出版社がウェブで内容公開】していました。

本音や内情とは何に使うのだろう?(汗)

そういう権利や情報の絡む世界では生きていません。

裏話や噂話は複雑で NO THANK YOU 派ですしね。

面白い話は聞けたら良いとは思いますが、
暗いお話ではなくて、明るいお話が良いです。平和に生きたいです。


* * * * * * * * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *


>> May 12th, 2014 (Mon.)
【 DEMAND 】
the need or desire to buy goods and services.


【 DEMAND - 需要 - 】
モノやサービスへのニーズや、買いたいという気持ちです。

どれほど技術的に進歩したものを作っても、どれほどお金を掛けて沢山の広告を打っても、
そもそもその製品やサービスが市場に求められるものでなければ支持されることはありません。

需要を掴むことはそれだけ大切なことなのです。


* * * * * * * *


【today's phrase】
We doubled our capacity to meet consumer demand.

(消費者の需要に台頭するために、生産力を倍増させました)

double [V]2倍にする
demand [V]要求する [N]要求 / 需要



1 :
A : Well done achieving the sales targets!
   How did you do it?
B : We doubled our capacity to meet consumer demand.


well done ◆よく出来ました / 上出来


A : 販売目標の達成、よくできましたね!どのように達成したのですか?
B : 消費者の需要に対応するために、生産力を倍増させました。


2 :
A : We heard that you were short of stock recently?
   How did you handle the situation?
B : We doubled our capacity to meet consumer demand.


□ short of ... / …が不足して □ recently / 最近 / 近頃
handle [V]取り扱う / 対処する


A : 最近は製品が品薄であったと聞いています。この状況をどう対応されたのですか?
B : 消費者の需要に対応するために、生産力を倍増させました。


3 :
A : What improvements did you make to deal with the rapid increase in orders?
B : We doubled our capacity to meet consumer demand.
A : Does that mean you think sales will continue to grow in the long term?


improvement [N]改善 / 進歩
deal [V]処理する / 扱う [N](社会・経済上の)政策 / 計画
□ long term 長期の


A : 急激に注文が伸びたことに対し、どのような改善策をとられたのですか?
B : 消費者の需要に対応するために、生産力を増強させました。
A : ということは、長期に売り上げの成長が続くとお考えなのですね。


* * * * * * * *


【 applied examples 】
We doubled the number of staff to meet consumer demand.
(消費者の需要に対応するために、スタッフの人数を倍増させました)

We increased the number of retail outlets to meet consumer demand.
(消費者の需要に対応するために、小売店の数を増やしました)

retail outlet ◆小売店
retail [N]小売り ⇔ wholesale
outlet [N]販路 / 特約店

We expanded our facility to meet consumer demand.
(消費者の需要に対応するために、施設を拡大しました)

□ expend [V]拡大する / 発展する
□ facility [N]施設 / 設備


* * * * * * * *


We doubled our capacity to meet consumer demand.

Hi Mike,

Thank you for your email.
Good to know that you are doing well.
To deal with the increase in orders for Rapido products,
what we did was to double our capacity to meet consumer demand.
I believe there are other ways to approach your current situation,
so I recommend you discuss with Mr. Hanson.
But anyway, I hope this helps.

Best,
Shoji


* * *

<memo>

... what we did was to ... 相手が聞きたいことについて述べています。
□ good to know 教えてくれてありがとう。
I hope this helps これが一助となれば幸いです。
□ recommend [V]推奨する □ anyway いずれにせよ / どのようでも


マイクさん へ

メールを有難う御座います。
万事順調と聞いて嬉しく思います。
ラピード商品の注文数の増加の対応には、
何をしたかとういうと、消費者の需要に対応するために、生産力を倍増しました。
現在の状況に対するアプローチは、他にもあると思いますので、
ハンソンさんと話し合う事をお勧めします。
いずれにせよ、これが一助になれば幸いです。

ショウジ より


* * * * * * * *
  • Today is Mother's Day !

    category:生活雑記

回り込み解除

今日は、母の日です。

アジサイの鉢植えを贈りました。
花言葉:「辛抱強い愛情」「元気な女性」

2014_mothers_day
※ 画像は、はめ込み&付け足しです。 ※


* * * ✿ ✿ ✿

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *

>> May 13th, 2014 (Tue.)
【 MARKET 】
to do things that cause people to know about and want to buy something.


market [V]市場に出す

【 MARKET - マーケティングをする / 売り込みをする - 】
ビジネスでは、顧客が求める製品やサービスを開発して、その情報を届けたり、
販売施策を打ったりして、顧客が買い求め易くすることが肝心です。

この全体の概念を表したものが marketing です。
「人々に商品を知らせたり、買いたいと思わせたりする」原因となるものです。

この marketing の元になっているのが market という単語ですが、
market は動詞として「マーケティングする」という意味でも使われます。


* * * * * * * *


【today's phrase】
How should we market it?
(これはどのようにマーケティングをすれば良いでしょうか?)

日本語で「売り込みをする」と聞くと押しつけがましいような、
ネガティブなイメージを持つ人もいるかもしれません。

しかし、英語の market には特にネガティブな印象はなく、
むしろ「売る」という意味の前向きで洗練された表現だと言えます。


1 :
A : This product is groundbreaking, but very niche.
B : How should we market it?


groundbreaking [A]草分けの / 画期的な / 革新的な
niche
[N]市場の隙間<<既存の製品・サービスが対応してこなかった小規模・専門的で収益可能性の高い分野>>
  ニッチ<<特定の製品・サービスに関して客とみなされる小集団>>

A : この商品は画期的ですが、非常にニッチです。
B : これはどのようにマーケティングをすれば良いでしょうか?


2 :
A : This is a very sophisticated product targeted at professionals.
B : How should we market it?


sophisticated [A]洗練された / 最新式の / 高性能の

A : こちらはプロフェッショナル向けに作られた、非常に洗練された製品です。
B : これはどのようにマーケティングをすれば良いでしょうか?


3 :
A : I don't believe Japanese consumers have ever seen something like this.
B : How should we market it?
A : The promotion will require a whole new approach.


promotion [N]販売促進 (キャンペーン/商品)
require [V]必要とする

A : 日本の消費者は今までこのようなものを見たことがないと思います。
B : これはどのようにマーケティングをすれば良いでしょうか?
A : プロモーションには、全く新しいアプローチが必要でしょう。


* * * * * * * *


【 applied examples 】
How did they market it?
(彼らはどのようにマーケティングをしたのでしょうか)

We marketed it through television ads.
([我々は] TV広告を通じてマーケティングをしました)

ad = advertisement [N]<<口語>>広告 [A]広告の

We marketed it through the web.
([我々は] ウェブを通じてマーケティングをしました)


* * * * * * * *


How should we market it?

Hi Mandi,

Regarding Silver Pen,
I was wondering how we should introduce it to the Japanese market.
Since this is a new concept,
I'd like to take some time to brainstorm how we should market it.
Do you have time next week?

Best,
Tomoko.


* * *

<memo>

wonder [V](現在進行形で用いて)[…について]思案する
□ since ... [理由を表して]…だから / …のゆえに <becauseのように直接的な因果関係は示さない>
brainstorm [N](発作的な)精神錯乱 /
<<米口語>>ひらめき <<英口語>> brain wave [V]ブレインストーミングをする


マンディさん へ

シルバーペンについて、
私は、日本の市場にどのようにそれを紹介するべきか悩んでいます。
新しいコンセプトのため、
どのようにマーケティングをするべきかをブレインストーミングする時間を取りたいと思います。
来週、お時間はありますか?


トモコ より


* * * * * * * *


constant [A]絶えず続く / 不断の


* * * * * * * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *


>> May 18th, 2014 (Sat.)

I'm going to the polling booth now. I'm going to vote.
A polling booth is the place where you go to vote.
I'll be back soon.

Um, why do I want to vote?
It's election time, and at election time,
we along with everyone else in the country,
get to choose who runs our country.

So I go down to the polling booth, where I fill out a piece of paper,
saying who I think should run the country.
Everyone else does that, too.

They vote for who they want to run the country,
and then all the pieces of paper are counted up
and the person who gets the most votes wins the election,
and they get to run the country.

So everyone takes part in choosing the government.
It's the way you get yourself heard about things that you care about.

Paul's dad says he's not going to vote? Well, he should.

That's how democracy works: everyone has a say in who runs the country.
People have fought for centuries, and continue to fight,
for the right to be able to do this,
and it only works when everyone takes part.

There's no excuse for not voting
and then complaining about the people who do get in power.
Not voting tells the government that you don't care what they do.

No, you can't vote yet. You're too young.
Another ten years, and you'll be able to vote.

You say you're going to vote as soon as you can?! Great. I'm proud of you.
But don't vote for my sake, vote for yours.


* * * * * * * *


>> May 18th, 2014 (Sat.)

※母親が子供と話している場面です

I'm going to the polling booth now. I'm going to vote.
A polling booth is the place where you go to vote.
I'll be back soon.
投票所に行くのよ。投票をしに行くの。
投票所は、投票をするために行く場所なの。
すぐに戻るわ。

□ voting [N]投票
polling booth [N]投票所 polling station 投票場
ballot [N]投票用紙
vote [N]投票 [V]投票する
[We will all win. We're voting freely for the first time.
 It means we've already won. ]


Um, why do I want to vote?
It's election time, and at election time,
we, along with everyone else in the country,
get to choose who runs our country.
うーん。何故投票したいのか?
それは選挙だし、選挙の時には、この国の他のみんなと一緒に、
私たちの国を動かしていく誰かを選ぶのよ。

election [N](選挙による)投票
along with …と一緒に / に加えて
□ everyone else ほかの皆
□ run …を運営する / 経営する ⇒硬い言い方をすれば manage となる


So I go down to the polling booth, where I fill out a piece of paper,
saying who I think should run the country.
Everyone else does that, too.
そういうわけで、私は投票所に行って、そこで紙に記入するの、
誰がこの国を動かすべきと思うかを述べるの。これは他の皆もするのよ。

go down to …に行く・赴く
[down = 「話し手の位置から離れて」 / come up to ⇒ up = 「話し手の位置に近付いて」]
fill out …に記入する
piece of paper 紙○枚
※ uncountable(不可算名詞=水や紙など)を数える時には、単位を付けたり、
容器や形状を使う方法をとります。(two glasses of water / a cup of coffee 等)
piece of paper は、不可算名詞の紙を数えるものです。
「紙切れ / 紙片」と訳されますが、ルーズリーフの紙/コピー紙などを数える時に使われます。
普通の紙 = piece of paper / 販売業者資料・文房具などのカタログ = sheet of paper


They vote for who they want to run the country,
and then all the pieces of paper are counted up
and the person who gets the most votes wins the election,
and
they get to run the country.
国を動かしてほしい人に投票するの。
紙はすべて数え上げられ、最も票を獲得した人が選挙に勝つの。
勝った人は、国を動かしていくの。

be counted up 集計される / 数え上げられる


So everyone takes part in choosing the government.
It's the way you get yourself heard about things that you care about.
そう、皆、政府を選ぶことに参加するのよ。
投票は、貴方が大切だと思うことについて、貴方の声を聞いてもらう方法なのよ。

care about …を大事に思う / 大切だと思う


Paul's dad says he's not going to vote? Well, he should.
ポールのお父さんは投票しないと言っていたの?うーん、するべきだけれど。


That's how democracy works: everyone has a say in who runs the country.
People have fought for centuries, and continue to fight,
for
the right to be able to do this,
and it only works when everyone takes part.
民主主義とは、皆が、誰が国を動かすのかという発言権を持つことなのよ。
人は何世紀も戦い続けてきたし、今も戦い続けているの、
投票して自分の意見を言うことが出来る権利のためにね。
皆が参加した時にしかこの仕組みは機能しないわ。


□ democracy [N]民主主義
that's how ... works それが…の働きだ / …とはそのように動くものだ
[That's not how it work = 「そんなやり方は通らないね」]
a say in … …での発言権
the right to be able to do this
The right = voting right 投票権 / do this = 投票して自分の意見を表明すること


There's no excuse for not voting
and then complaining about the people who do get in power.

Not voting tells the government that you don't care what they do.
投票をしないで、誰かが権力を握ったことに文句を言うなんて、許されないわ。
無投票は、政府に誰がどうしようが構わないと言っているのよ。

excuse [N]言い訳 / 弁解 [V]許す


No, you can't vote yet. You're too young.
Another ten years, and you'll be able to vote.
いいえ、あなたはまだ投票できないわ。若すぎるのよ。
もう10年したら、投票できるわ。

another ... year ◆もう…年
[an other の意味なので、単数が続くのが一般的だが、
年を一塊として考えているためこの言い方になる][I'm another year older]


You say you're going to vote as soon as you can?! Great. I'm proud of you.
But don't vote for my sake, vote for yours.
投票できるようになったらすぐに投票に行くですって!?良いわねえ。あなたは私の誇りよ。
でも、投票は私のためにするのではなくて、自分のためにするのよ。

for someone's sake ◆…のために


* * * * * * * *
  • May 19th, 2014 (Mon.) : Where There Is a Will ...

    category:ラジオ英会話

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Betsy and Duncan's Little Hair Salon 】
Learning Words and Expressions to Use for Personal Topics.


【 Week 3 : Confidential Conversations 】

* * * * * * * *

May 19th, 2014 (Mon.) : Where There Is a Will ...

A : This is the haircut I want.
B : A short bob?
A : Yeah. I'm tired of my long hair.
B : Okey-dokey. How's life been treating you, Kelsey?
A : Things could be better.
   My husband got left out of his father's will.

B : That must be disappointing!
A : It is. He's thinking of suing his stepmother.
   Of course, it's all very hush-hush.

B : But of course.


✿ ✿ ✿


>> Words & Expressions

confidential [A]内々の / 内密の / 極秘の
where there is a will 遺書のあるところ
[ 諺 : will where there is a will there is a way (意志のあるところに方法あり) のもじり ]
will [N]遺言書 / 意志 / 意向
□ short bob ショートボブ [首の長さで切ってまとめた髪型の短いもの]
Okey-dokey. [casual friendly]わっかりました。オッケー。
How's life been treating you? [casual]どうしていました?
Things could be better. あまり芳しくないです。
[How's life been treating you? への返答] Nothing could be better.
get left out of ... …から除外される [leave out(除外する/含めない) = IDIOM]
sue [V]訴える / 訴訟を起こす
stepmother [N]父親が再婚した相手 / 継母
□ all very ... すべて絶対に…で
hush-hush [casual]ごく内々の / 極秘の
But of course. いえ、それはもちろん。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Apply it !

It's all very hush-hush.

警告の表現 :
hush-hush は、「シ・シ」と秘密にするように求める表現です。
all very hush-hush の形でよく使われます。


>> U R the ☆ !

★ : I'm thinking of buying that cafe.
A : That sounds exciting!
★ : Of course, it's all very hush-hush.
A : But of course.


>>> Say it !
! ゲットするという意味以外の get は、やや弱められる。
■ = 強 / ■ = 中 / ■ = 弱

My husband got left out of his father's will.
「…という状態になる」という意味の動詞 get は、
同じ意味の become / grow と同様にやや弱められます。
got left out は意味上、left out を強く言います。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Listen for it !

Q. What is this commercial about?

A : Are you tired of the dating scene?
B : Yes, I've been on a zillion dates, but I never found Mr. Right.
A : One in a Million Matchmakers, a reputable online dating service,
   will help you find the love of your life.

B : How do you do that?
A : We ask 25 key questions to determine your preferences for your ideal soul mate.
   Our screening process uses an algorithm
   that allows us to pinpoint the right candidates for you.

B : Interesting.
A : Sign up for 6 months for just $39.95 a month.
B : That's not a bad price.
A : If you sign up today,
   you'll receive a $50 gift certificate to Yasuyuki's Yakiniku Steakhouse,
   that is good at all 25 locations.

B : You can't beat that. I'm signing up today!
A : Visit our website today and fill out your profile at oneinamillionmatchmakers.com.


Memo :

□ dating scene デートという状況
zillion [N]無数の / 数えきれない数の
Mr. Right [N]<<口語>>(結婚相手として)理想的な男性 [女性は Mrs. Right]
one in a million 百万に一人の逸材
matchmaker [N]結婚の仲人 / 結婚斡旋人
reputable [A]評判の良い
love of your life あなたの人生の伴侶
determine [V]<範囲・量・方向などを>測定する
preference [N]条件 / 好み
ideal soul mate 理想の相手
screening process 選考過程
algorithm [N]演算法 / 算法 / アルゴリズム
□ allow [V]可能にする allow A to do Aが do するのを可能にする
pinpoint [V](…の)位置を正確に示す [A]正確に目標を定めた
□ candidate [N](…の)志願者 / 候補者
□ sign up 申し込む
gift certificate [N]商品券
You can't beat that. それはとても良い話である / それにかなうものはない


Translation :

A : Are you tired of the dating scene?
あなたはデートという状況にうんざりしていませんか?

B : Yes, I've been on a zillion dates, but I never found Mr. Right.
はい、私は今まで無数のデートをしてきましたが、理想の男性は見つかりませんでした。

A : One in a Million Matchmakers, a reputable online dating service,
   will help you find the love of your life.

評判の良いオンライン交際サービス、ワン・イン・ア・ミリオンマッチメーカーズが、
あなたの人生の伴侶探しをお手伝い致します。

B : How do you do that?
どういうふうに?

A : We ask 25 key questions to determine your preferences for your ideal soul mate.
   Our screening process uses an algorithm
   that allows us to pinpoint the right candidates for you.

あなたの理想の相手の好みを測定するために25の重要な質問をします。
弊社の選考過程はアルゴリズムを使用し、あなたの理想の候補者を正確に選ぶ事を可能にしています。

B : Interesting.
面白いわ。

A : Sign up for 6 months for just $39.95 a month.
ひと月39.95ドルで6か月間お申し込みください。

B : That's not a bad price.
悪くない値段だわ。

A : If you sign up today,
   you'll receive a $50 gift certificate to Yasuyuki's Yakiniku Steakhouse,
   that is good at all 25 locations.

もし本日お申込みいただければ、
ヤスユキズ・ヤキニク・ステーキハウスの50ドルのギフト券が貰えます。
25の店舗すべてで有効です。

B : You can't beat that. I'm signing up today!
それは良い話ね。今日申し込みます!

A : Visit our website today and fill out your profile at oneinamillionmatchmakers.com.
今日我々のウェブサイト oneinamillionmatchmakers.com に訪問して、
あなたのプロフィールを書き込んで下さい。


A. One in a Million Matchmakers,
  ( a reputable online dating service that will help you find the love of your life. )


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Try It in a New Situation !
The woman is quite upset.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


May 19th, 2014 (Mon.) : Where There Is a Will ...
A : これがやってもらいたいヘアカットなの。
B : ショートボブかい?
A : そう。長い髪に飽きちゃったのよ。
B : わっかりました。どうしてた、ケルシー?
A : あまり芳しくないの。夫が父親の遺言から除外されたのよ。
B : それは落胆するよね!
A : そう。彼は父親が再婚した相手を訴えることを考えているわ。
   もちろん、全部絶対に内緒ですよ。
B : いや、それはもちろん。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Betsy and Duncan's Little Hair Salon 】
Learning Words and Expressions to Use for Personal Topics.


【 Week 3 : Confidential Conversations 】


* * * * * * * *


May 20th, 2014 (Tue.) : Husband-to-be

A : You're really rocking that hipster look, Roman!
B : Thanks. Unfortunately, my girlfriend, Julia, doesn't like it.
A : Really?
B : She thinks I'd look better with a crew cut.
A : A crew cut would suit you, too.
B : Can you keep a secret?
A : I won't tell a soul.
B : Julia and I are eloping tonight.
A : Well, I think congratulations are in order!


✿ ✿ ✿


>> Words & Expressions

husband-to-be [N]結婚相手
rock ... [V](ファッションなど)を決める / …を巧みに着こなす
hipster look ヒップスタースタイル
[hipsterは、文化の主流から独立した文化や人を指す。そのファッションスタイル]
look better with ... …のほうがよく似合う
crew cut [N]角刈り / クルーカット
suit... [V](服装などが)(…に)似合う
Can you keep a secret? 秘密を守れますか?[IDIOM] keep a secret 秘密を守る
I won't tell a soul. 誰にも言いませんよ。[Can you keep a secret? への返答]
elope [V]駆け落ちする
... is in order. …すべきである / …が場にふさわしい [IDIOM]
Congratulations are in order! おめでとうを言わないとね! / それはおめでとう御座います!


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Apply it !

I won't tell a soul.

約束する表現 :
I won't ... は、「…しない」という意思表示です。
a soula person の事ですが、通常、「1人も…ではない」の意味で使われます。

□ soul [数詞または否定語句を伴って]人 / 人命


>> U R the ☆ !

A : Can you keep a secret?
★ : I won't tell a soul.
A : Ken and I are forming a band.
★ : Wow! Congratulations are in order!


>>> Say it !
! /u:/音を工夫して出してみる。
■ = 強 / ■ = 弱

A crew cut would suit you, too.
too / you / suit / crew の uː 音を意識して発音しましょう。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Listen for it !

Q. How many questions do they ask
  to determine your preferences for your ideal soul mate?


A : Are you tired of the dating scene?
B : Yes, I've been on a zillion dates, but I never found Mr. Right.
A : One in a Million Matchmakers, a reputable online dating service,
   will help you find the love of your life.

B : How do you do that?
A : We ask 25 key questions to determine your preferences for your ideal soul mate.
   Our screening process uses an algorithm
   that allows us to pinpoint the right candidates for you.

B : Interesting.
A : Sing up for 6 months for just $39.95 a month.
B : That's not a bad price.
A : If you sign up today,
   you'll receive a $50 gift certificate to Yasuyuki's Yakiniku Steakhouse,
   that is good at all 25 locations.

B : You can't beat that. I'm signing up today!
A : Visit our website today and fill out your profile at oneinamillionmatchmakers.com.


Memo :※ 2014/05/19 と同じです!日本語訳 ⇒


A. 25.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Try It in a New Situation !
Roman and Julia are actually Romeo and Juliet.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


May 20th, 2014 (Tue.) : Husband-to-be
A : そのヒップスタースタイル実に決まっているわね、ローマン!
B : どうも。残念ながら、恋人のジュリアは好きじゃないんだ。
A : そうなの?
B : クルーカットの方が似合うと思っているんだ。
A : クルーカットも似合うわよ。
B : 秘密を守れます?
A : 誰にも言わないわよ。
B : ジュリアと僕は今夜駆け落ちをするんだ。
A : まあ、それはおめでとうを言わなければね!


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Betsy and Duncan's Little Hair Salon 】
Learning Words and Expressions to Use for Personal Topics.


【 Week 3 : Confidential Conversations 】


* * * * * * * *


May 21st, 2014 (Wed.) : Deep Dark Secret

A : Sophia, what can I do for you today?
B : I need to have my gray roots colored.
A : Okay. How's Richie doing?
B : He's been feeling down in the dumps lately.
A : Really?
B : He lost all his saving playing poker. Now he's going bankrupt.
A : That's really tough!
B : I know. I don't want this to get around.
A : Got it.


✿ ✿ ✿


>> Words & Expressions

deep dark secret 深くて暗い秘密 [deep dark は頭韻]
□ I need to ... …する必要がある
have ... colored …を染めてもらう
[have one's hair cut (髪を切ってもらう)と同じ用法。 have ... do で[…にさせる]という用法もある]
gray roots 生え際の白髪 [通常複数]
down in the dumps [IDIOM : 頭韻]落ち込んで / 意気消沈して
lose all one's savings ...ing …してone の貯金を使い果たす
savings 貯蓄
go bankrupt 倒産する / 破産する
That's really tough! それは何とも厳しいですね!
tough [A]骨の折れる / 困難な / 丈夫な / 頑固な
I know. そうでしょう / そうなのですよ
I don't want this to get around. これはここだけの話にして下さいね。
[get around [IDIOM]拡がる]


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Apply it !

I don't want this to get around.

警告の表現 :
I don't want you to ... と、相手に直接警告するのではなく、
I don't want this to ... と、事柄を目的語にし、 to get around (広まる)のは困ると言っています。


>> U R the ☆ !

★ : I'm changing jobs.
A : You are?
★ : Yes, but I don't want this to get around.
A : I got it.


>>> Say it !
! been を縮めて弱めてみる。
■ = 強 / ■ = 弱

He's been feeling down in the dumps lately.
機能語<be>は、通常弱められて発音されます。been は「べn」のような音になります。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Listen for it !

Q. How much is the monthly fee if you sign up for 6 months?

fee [N]料金

A : Are you tired of the dating scene?
B : Yes, I've been on a zillion dates, but I never found Mr. Right.
A : One in a Million Matchmakers, a reputable online dating service,
   will help you find the love of your life.

B : How do you do that?
A : We ask 25 key questions to determine your preferences for your ideal soul mate.
   Our screening process uses an algorithm
   that allows us to pinpoint the right candidates for you.

B : Interesting.
A : Sign up for 6 months for just $39.95 a month.
B : That's not a bad price.
A : If you sign up today,
   you'll receive a $50 gift certificate to Yasuyuki's Yakiniku Steakhouse,
   that is good at all 25 locations.

B : You can't beat that. I'm signing up today.
A : Visit our website today and fill out your profile at oneinamillionmatchmakers.com.

Memo :※ 2014/05/19 と同じです!日本語訳 ⇒


A. $39.95 a month.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Try It in a New Situation !
They are 150 years old.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


May 21st, 2014 (Wed.) : Deep Dark Secret.
A : ソフィア、今日はどうしましょうか?
B : 生え際の白髪を染める必要があるの。
A : オッケー。リッチーはどうしてます?
B : 最近落ち込んでいるのよ。
A : そうなの?
B : ポーカーをやって貯金を全部使い果たしてしまったの。破産するところなのよ、今。
A : それは何とも厳しいな!
B : そうなのよ。これはここだけの話にしてよ。
A : 了解。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *

回り込み解除

【 私の男 : 著・桜庭一樹 / 道徳という名の少年 (インタビューのみ) : 著・同 】

図書館で借りて読みましたシリーズです!

今回は、Chaines Cocteau(Masamune)サンが紹介して下さいました。有難う御座います!!
小説 【 私の男 】 です。※おすすめの作家様 : 桜庭一樹 / 恩田陸

道徳という名の少年 : 『私の男』インタビューメモメモ : ⇒
☆ 映画化されているようで、2014年6月14日公開です。⇒ 映画『私の男』オフィシャルサイト
※R-15指定映画作品※wikipedia_link

watashi_no_otoko

感想をどう書こうか? どう書くべきか?
語りにくい内容により、読後、もやもやとした感情が渦巻いていたのですが、
三次元映画☆動画を見てしまい、鬱々とした気持ちが一気に消滅しました!(病気)

音楽を聴くときは目を瞑った方がよく聞こえるように、
情緒的なものは、心の中で、想像力を活発に働かして感じるのがよく響いて良いです。
自分に一番しっくりくる情景を想像し、記憶を甦らせつつ読むと、深く懺悔できます。

幸せであり、悲しい物語です。
私は、物語に興味を持ち続けて最後まで読み通せました。面白いと思います。

しぇね子さん、小説を教えてくれて有難う御座います。
漫画の紹介といい、愛憎渦巻いていて…凄いです。
申し訳御座いませんでした。


* * * * * ✿ ✿ ✿

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Betsy and Duncan's Little Hair Salon 】
Learning Words and Expressions to Use for Personal Topics.


【 Week 3 : Confidential Conversations 】


* * * * * * * *


May 22nd, 2014 (Thu.) : Birthday Boy

A : Do you want styling lotion, Josh?
B : A little bit.
A : So what are your plans for the weekend?
B : I'm going camping in Big Sur.
A : Maybe you shouldn't go.
B : Why not?
A : Your friends have planned a big birthday bash for you.
B : When?
A : This Saturday. I'm sorry I let the cat out of the bag.
B : I'm glad you told me.


✿ ✿ ✿


>> Words & Expressions

birthday boy 誕生日の男性の主役 : 女性は birthday girl (年齢に無関係で使われる)
□ styling lotion スタイリングローション / 整髪ローション
What are you plans for ...? …(日時など)の予定は?
[予定はひとつしかないという意味にならぬよう plans と複数にする]
Big Sur [N]ビッグ・サー
[a picturesque coastal region of California to the south of San Francisco]
□ picturesque picturesque [A]絵のような
Maybe you shouldn't ... …は控えた方が良いかもしれません
[You shouldn't ...という強い響きを Maybe で抑えたパターン]
birthday bash 誕生日の大パーティー
□ bash [N]<<主に米国で用いられる>>賑やかなパーティー
let the cat out of the bag [IDIOM]<<口語>> 秘密を漏らす
I'm glad you told me. 教えてくれて良かったです。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Apply it !

I'm sorry I let the cat out of the bag.

謝罪の表現 :
let the cat of the bagは、「うっかりばらしてしまう」というニュアンスで使います。
子豚の代わりに猫を袋に入れて売り、それがばれる、という由来説があります。


>> U R the ☆ !

A : I think I'll ask Akiko to marry me.
★ : She's already married.
A : What? Oh, no! It is true?
★ : I'm sorry I let the cat out of the bag.


>>> Say it !
! 弱める部分をまとめて言ってみる。
■ = 強 / ■ = 中 / ■ = 弱

So what are your plans for the weekend?
So は、話の切り出しとして強めます。 plans と weekend が分かれば通じるので、
what are your は「ワダユr」となり、 for the は「フrズ」のような音になってまとまります。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Listen for it !

Q. If you sign up today, what will you receive?

A : Are you tired of the dating scene?
B : Yes, I've been on a zillion dates, but I never found Mr. Right.
A : One in a Million Matchmakers, a reputable online dating service,
   will help you find the love of your life.

B : How do you do that?
A : We ask 25 key questions to determine your preferences for your ideal soul mate.
   Our screening process uses an algorithm
   that allows us to pinpoint the right candidates for you.

B : Interesting.
A : Sign up for 6 months for just $39.95 a month.
B : That's not a bad price.
A : If you sign up today,
   you'll receive a $50 gift certificate to Yasuyuki's Yakiniku Steakhouse,
   that is good at all 25 locations.

B : You can't beat that. I'm signing up today!
A : Visit our website today and fill out your profile at oneinamillionmatchmakers.com.


Memo :※ 2014/05/19 と同じです!日本語訳 ⇒


A. $50 gift certificate to Yasuyuki's Yakiniku Steakhouse, that is good at all 25 locations.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


>> Try It in a New Situation !
They are cats.


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *


May 22nd, 2014 (Thu.) : Birthday Boy
A : スタイリングローションは要る、ジョッシ?
B : ちょびっとね。
A : それで週末はどんな予定なの?
B : ビッグ・サーにキャンプに行くんだ。
A : 行かない方が良いかもよ。
B : どうして?
A : お友達があなたの誕生日の大パーティーを計画したからよ。
B : いつ?
A : 今週の土曜日。ごめんなさい、秘密をばらしてしまって。
B : 教えてくれて良かったですよ。


✿ ✿ ✿ * * * * * * * *
  • 【BLADE&SOUL】オープントライアル開始!

    category:BLADE & SOUL

回り込み解除

Blade&Soul のオープントライアル (2014年5月16日~19日) が開始されました。

【 FFXIV信者では御座いません! 】 ので、早速、ダウンロードしてキャラクターを作ってきました!
start_00

TERA、PSO2がサービス開始された時に遊んでいた事で察して下さるとは思いますが、
FINAL FANTASY XIVの盲目なる信者様たち、お疲れ様です。


私は、楽しみのために余所にも遊びに行きます。ゲームは娯楽ですよ?

start_02

リン族 召喚士 ♂ です! FINAL FANTASY XIV のララフェルの容姿と似ています。
使用キャラクターの好みが出来てしまっています。かわええやろ?ww ♂です。

キャラクターを作っただけですので、冒険はまだです。
見かけても、イタズラしないで下さいね❤


* * * * ✿ ✿ ✿

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Betsy and Duncan's Little Hair Salon 】
Learning Words and Expressions to Use for Personal Topics.


【 Week3 - Confidential Conversations 】
May 23rd, 2014 (Fri.) : Weekly Review
復習回です。 ※正解は白文字に設定してあります。


* * * * * * * *


May 19th, 2014 (Mon.) : Where There Is a Will ...

A : This is the haircut I want.
B : A [short bob]?
A : Yeah. I'm tired of my long hair.
B : Okey-dokey. How's life been treating you, Kelsey?
A : Things could be better.
   My husband got [left out] of his father's will.

B : That must be disappointing!
A : It is. He's thinking of suing his stepmother.
   Of course, it's all [very hush-hush].

B : But of course.


* * * * * * * *



>> Quick & Question
What is Kelsey's husband thinking of doing?
He's thinking of suing his stepmother..


>> More & Info!
It's all very hush-hush.

hush-hush を confidential に。
⇒ It's all very confidential.
[IDIOM] confidential を between you and me に。
⇒ It's all between you and me.
[IDIOM] We で始めて。
⇒ We don't want this to get out.

□ confidential [A]秘密の / 内緒の
□ between you and me ここだけの話だが / 内密に
□ get out (秘密が)漏れる


✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿


May 20th, 2014 (Tue.) : Husband-to-de

A : You're [really rocking] that hipster look, Roman!
B : Thanks. Unfortunately, my girlfriend, Julia, doesn't like it.
A : Really?
B : She thinks I'd look better with a crew cut.
A : A crew cut would suit you, too.
B : Can you keep a secret?
A : I won't tell [a soul].
B : Julia and I are eloping tonight.
A : Well, I think congratulations are [in order]!


* * * * * * * *


>> Quick & Question
What are Roman and Julia doing tonight?
They are eloping.


>> More & Info!
I won't tell a soul.

a soul を anyone に。
⇒ I won't tell anyone.
[IDIOM casual] anyone を cross my heart に。
⇒ I won't tell, cross my heart.
[IDIOM] tell, cross my heart を breathe a word of it に。
⇒ I won't breathe a word of it.

cross my heart 胸に十字を切る <<真実を誓う>>
breathe a word 秘密を漏らす


✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿


May 21st, 2014 (Wed.) : Deep Dark Secret

A : Sophia, what can I do for you today?
B : I need to have my [gray roots] colored.
A : Okay. How's Richie doing?
B : He's been [feeling down] in bumps lately.
A : Really?
B : He lost all his saving playing poker. Now he's going bankrupt.
A : That's really tough!
B : I know. I don't want this to [get around].
A : Got it.


* * * * * * * *


>> Quick & Question
Why is Richie feeling down in the dumps lately?
He lost all his saving playing poker.


>> More & Info!
I don't want this to get around.

this to get around を anyone to know about this に。
⇒ I don't want anyone to know about this.
[IDIOM] Can you で始めて。
⇒ Can you keep this under your hat?
[IDIOM] Mum's で始めて。
⇒ Mum's the word.

□ under your hat [A]秘密に
Mum's the word. 内緒だよ / 黙っていてね


✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿


May 22nd, 2014 (Thu.) : Birthday Boy.

A : Do you want styling lotion, Josh?
B : A little bit.
A : So [what are] your plans for the weekend?
B : I'm going [camping in] Big Sur.
A : Maybe you shouldn't go.
B : Why not?
A : Your friends have planned a big birthday bash for you.
B : When?
A : This Saturday. I'm sorry I let [the cat] out of the bag.
B : I'm glad you told me.


* * * * * * * *


>> Quick & Question
What have Josh's friends planned for him for the weekend??
A big birthday bash.


>> More & Info!
I'm sorry I let the cat out of the bag.

[IDIOM] let the cat out of the bag を spilled the beans に。
⇒ I'm sorry I spilled the beans.
[IDIOM] spilled the beans を let it slip out に。
⇒ I'm sorry I let it slip out.
let it slip out を ruined the surprise に。
⇒ I'm sorry I ruined the surprise.

spill the beans 秘密を漏らす
slip out ポロリ(と秘密を漏らす)
ruin [N]台無しにする / 破滅させる


✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *


>> May 24th, 2014 (Sat.)

It's a Chopin nocturne. I'm learning it for a school concert.
Do you like it? Yes, it's beautiful, isn't?

I love Chopin - he was the ultimate 19th century romantic.
A child prodigy from Poland, he moved to Paris when he was 21,
where he caused a sensation as a pianist.

Woman swooned, they say.
He had a great, tempestuous love affair with the writer George Sand,
and he died young - of consumption.

I find it interesting that he wrote almost exclusively for solo piano -
these intimate, lyrical miniatures, like this nocturne,
or like his waltzes or mazurkas or preludes or etudes or polonaises.

I mean, he wrote piano concertos, some songs, and a cello sonata,
too, but the majority of his pieces are for solo piano.

No symphonies. No operas.
For all that these pieces are played now in recital halls around the world,
Chopin didn't care about public performance.
He preferred the salon and he only played around 30 concert performances in 30 years.

For the rest, he taught - he was a very popular teacher,
especially among the ladies - and he played for people in their living rooms.
You couldn't get away with that now.

But his music is for intimate spaces.
Playing his music is all about bringing out subtleties in color and making the piano sing.

It's about clarity. It's not mostly about show, like, say, Liszt.

Chopin was a poet. So I have to agree with Schumann,
who very early wrote about Chopin: "Hats off, gentlemen! A genius!"


* * * * * * * *


>> May 24th, 2014 (Sat.)

It's a Chopin nocturne. I'm learning it for a school concert.
Do you like it? Yes, it's beautiful, isn't?
ショパンのノクターンだよ。学校の発表会で弾くために習っているんだよ。
この曲好き?そうだね、美しい曲、でしょう?

Chopin [N]ショパン :
Bach バッハ : Rachmaninoff ラフマニノフ
nocturne [N]夜想曲 / ノクターン 【YouTube : ショパン・ノクターンメドレー】
[a piece of music, especially a soft beautiful piece of piano music] 
ラテン語 : nocturnus 「夜の」 / 英語では、night piece と呼ばれることもある。
□ nocturnal [A]夜の / 夜行性の


I love Chopin - he was the ultimate 19th century romantic.
A child prodigy from Poland, he moved to Paris when he was 21,
where he caused a sensation as a pianist.
僕はショパンが大好きなんだ - 19世紀のロマン派では彼が最高だよ。
ポーランドの神童で、21才の時にパリに引っ越してきて、
そこでピアニストとして大評判になった。

ultimate [A]究極の / 最高の / 根本的な
[the best, the greatest, the most important の意味で文では使われている]
romantic [N]ロマン主義派 [A]ロマン主義派の / 恋愛に夢中の / 空想物語の
【 ロマン主義 - Wikipedia 】
prodigy [N]天才 / 神童
[十で神童、十五で才子、二十過ぎればただの人]
sensation [N]興奮 / 感動 / 大評判 / (特に触れることによって)感じ取ること
[ Quite a sensation, isn't? ]


Woman swooned, they say.
He had a great, tempestuous love affair with the writer George Sand,
and
he died young - of consumption.
女性たちは夢中になったんだって。
彼は激しい大恋愛を作家のジョルジュ・サンドとして、
若くして亡くなった - 肺病でね。

swoon [V]夢中になる / 恍惚となる / 気絶する
□ they say だってさ
tempestuous [A]激しい / 暴風雨[雪]の
love affair [N]恋愛(関係) / 浮気 / 情事 / 熱中
consumption [N]消費 / 結核 / 肺病 tuberculosis = 肺結核


I find it interesting that he wrote almost exclusively for solo piano -
these intimate, lyrical miniatures, like this nocturne,
or like his waltzes or mazurkas or preludes or etudes or polonaises.
興味深いのは、彼の書くもののほとんどはもっぱらピアノ独奏曲なこと。
心地よく、叙情的な小品。このノクターンみたいなのや、
彼のワルツやマズルカ、プレリュード、エチュード、ポロネーズなどね。

exclusively [ADV]もっぱら / まったく…のみ
intimate [A](静かで)くつろげる / 親密な / 小ぢんまりして心地よい [N]親友
lyrical [A]叙情味あふれた / 美しく表現された
[叙情 = 自分の感情を述べることを指します]
miniature [N]小型の細密画 / 短い曲

『音楽の種類』
waltz ワルツ 【YouTube : ショパン・ノクターンメドレー】
[4分の3拍子の曲 語源は、ドイツ語 waltzen 回転する]
mazurka マズルカ 【YouTube : Chopin Mazurka Op.24 No.1】
[ポーランドの民族舞踏・舞曲]
prelude 前奏曲 【You Tube : F.Chopin : Prelude No.15 in D flat major, Op.28-15】
[本来は儀式典礼や組曲の前に演奏される曲を刺したが、19世紀以後、
器楽曲(楽器のための曲)のタイトルとして用いられるようになりました]
etude 練習曲 【YouTube : ショパン・エチュードメドレー】
[演奏のテクニックの練習をするために書かれた曲]
polonaise ポロネーズ 【YouTube : ショパン・エチュードメドレー】
[ポーランドの民族舞踏・舞曲。
元々戦士の凱旋行進から発達した集団舞踏で、古くは男性のみで踊られていました。]
sonata ソナタ 【YouTube : ショパン・ソナタ 第3番 ロ短調 Op.58
[複数の楽章からなる器楽曲。⇔カンタータ cantata 声楽曲(人が歌うための曲)]
symphony ◆交響曲 / 交響楽団
[管弦楽のための音楽で多くは4楽章から成り立っている]


I mean, he wrote piano concertos, some songs, and a cello sonata,
too, but the majority of his pieces are for solo piano.
つまりさ、彼はピアノ協奏曲や声楽曲、チェロソナタも書いているけれど、
彼の作品のほとんどは、ピアノ独奏用なんだ。

I mean [挿入的に用いて、話の補足や訂正を示して]つまり


No symphonies. No operas.
For all that these pieces are played now in recital halls around the world,
Chopin didn't care about public performance.
He preferred the salon and he only played around 30 concert performances in 30 years.
交響曲なし。オペラなし。
作品は、現在、世界中のリサイタルホールで演奏されているけど、
ショパンは演奏会には興味がなくてね。
彼は、サロンを好み、30年の間たった30回くらいしか演奏会をしていない。

salon [N]サロン [上流階級の婦人たちが客間で開催した集まり]


For the rest, he taught - he was a very popular teacher,
especially among the ladies - and he played for people in their living rooms.
You couldn't get away with that now.
それ以外には、彼は教えていたんだ - 彼は大人気の先生でね、
特に女性の間で - それで彼らの居間で人々のために弾いていたのさ。
今ではそれでは食べていけないけれどね。

for the rest その他は、あとは
get away with ... …の罰を逃れる / …を許される


But his music is for intimate spaces.
Playing his music is all about bringing out subtleties in color and making the piano sing.
しかし、彼の音楽は親密な空間のためのものなんだよ。
彼の音楽を演奏することは、繊細な色合いを引き出し、ピアノの歌を作ることだ。

bring out ... …を引き出す / 浮彫にする / 明らかにする
subtlety [N]微妙さ / 繊細さ


It's about clarity. It's not mostly about show, like, say, Liszt.
鮮明さが大切だよ。見せることに重きを置いていない。たとえて、いうなら、リストのように。

clarity [N]明快さ / 鮮明さ / くっきりしている様子
be mostly about ... おおむね…についてである


Chopin was a poet. So I have to agree with Schumann,
who very early wrote about Chopin: "Hats off, gentlemen! A genius!"
ショパンは、詩人だった。だから、シューマンに僕は同意するんだ。
彼はとても早くにショパンについて書いている。「諸君、脱帽だ!天才だよ!」

hats off (to ...) ! ◆(…には)脱帽だ!(…には)敬意を表する!


* * * * * * * *


回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *

>> May 19th, 2014 (Mon.)
【 CAPITALIZE ON 】
to take advantage of an occasion or situation.


take advantage of ... [N](好機・事実)を利用する
□ occasion 機会 / 好機  / 機会を利用する improve the occasion


【 CAPITALIZE - [on] 機会をものにする / 機会から利益を得る - 】
「機会や状況を利用して、利益を得るなど、物事を有利に運ぶ」際に使える単語です。
ビジネスでは、需要をつかんで、利益を出し続けることが前提となります。
そのためには、今ある資源や機会を最大限に利用することが欠かせません。


* * * * * * * *


【today's phrase】
How can we capitalize on this?
(どうすればこれ(このチャンス)をものにできるでしょうか?)

capitalize on (チャンスをものにする、チャンスから利益を得る)とは、
うまく 「利用する」「フルに活用する」ということです。

on を伴わない capitalize は、[V]資本に組み入れる / 資本化する という意味です。

How can we use this? (どうすればこれを使えるだろうか?)
と言うよりも、話を具体的に「利益を得る」ための方向へと持っていくことのできる、
ビジネスらしい表現です。


1 :
A : Public interest about the environment has been growing rapidly.
B : Yes, and it's a great trend.
   How can we capitalize on this?


□ trend [N]傾向 / 風潮

A : 環境に関する一般の関心が、急速に高まっています。
B : そうですね。素晴らしい傾向です。
   どうすればこれ(このチャンス)をものにできるでしょうか?


2 :
A : This research shows that consumers are willing to spend money
   on extraordinary experiences.
B : How can we capitalize on this?


□ willing [A][+that](…することを)厭わなくて
extraordinary [A]特別な /突飛な

A : この調査が示しているのは、消費者は非日常的な体験にお金を払う意志があるということです。
B : どうすればこれ(このチャンス)をものにできるでしょうか?


3 :
A : We have more than 20.000 users on our mailing list.
   Our deep knowledge about coffee has earned us many loyal fans.
B : How can we capitalize on this?
A : We could think about expanding our product range.


□ more than ... …を超える / …より多い
□ earn [V]稼ぐ / (人に)(名声・信用などを)もたらす
□ expand [V]広げる
□ range [N]範囲 / 幅 [V]整列させる

A : メーリングリストの登録者が2万人を超えました。
   我々のコーヒーについての深い知識は、多くの熱心なファンを得ることができました。
B : どうすればこれ(このチャンス)をものにできるでしょうか?
A : 取り扱う商品の幅を広げることも考えられますね。


* * * * * * * *


【 applied examples 】
How can we capitalize on this opportunity?
(どうすればこの好機をものにできるだろうか?)

They were able to capitalize on this chance.
(彼らはこの機会をものにすることが出来ました)

She capitalized on the booming market.
(彼女は好景気をものにしました)


* * * * * * * *


How can we capitalize on this?

Hi Jamie,

Did you read the top article in today's newspaper?
It showed that public interest about the environment has been growing rapidly.
I'm wondering how we can capitalize on this trend.
Can we add a discussion about our marketing strategy to tomorrow's meeting?

Best regards,
Ken


* * *


<memo>

□ article [N](新聞・雑誌の)記事、論説
□ wonder [V](進行形で用いて)[…]について思案する / 知りたいと思う

ジェイミーさん へ

今日の新聞のトップ記事は読まれましたか?
環境についての一般の関心が急速に高まっていることを示していました。
どうすればこの傾向をものにできるだろうかと考えています。
明日の会議では、マーケティング戦略についての話し合いを追加しても良いでしょうか?

ケン より


* * * * * * * *


How are you going to capitalize on this opportunity?


* * * * * * * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。


* * * * * * * *

>> May 20th, 2014 (Tue.)
【 OPPORTUNITY 】
an amount of time or a situation that makes it possible to do something.


【 OPPORTUNITY - 好機 - 】
何かを可能にする一定の時間や状況のことです。

新しいビジネスを始めたり、既存のビジネスを改善したりするきっかけは、
色々な所に転がっているのではないでしょうか。

ビジネスを可能にする時間や状況を見極め、
需要に応じて開発を進めることで、新しいチャンスに繋がるはずです。


* * * * * * * *


【today's phrase】
There must be new business opportunities here.
(ここに新規のビジネスチャンスがあるはずです)

business opportunities は、「ビジネスチャンス」のことです。

chance は、状況によっては冒険や賭けのようにリスクが高いイメージを伴います。
opportunity は、良い機会を指します。 chance を使用すると、
相手に確実性の低い、リスクの高い機会であるという印象を与えてしまうので、
周りを話に乗せるためには、chance ではなく、opportunity を使いたいところです。


1 :
A : We've noticed a rapid increase in the number of tourists from Asian countries.
B : There must be new business opportunities here.


□ notice [V](…に)気が付く

A : アジア各国からの旅行者数が急速に伸びています。
B : ここに新規のビジネスチャンスがあるはずです。


2 :
A : We've discovered a great manufacturer developing very unique technology.
B : There must be new business opportunities here.


manufacturer [N](大規模な)製造業者 / メーカー

A : ユニークな技術を開発している、素晴らしいメーカーを見出しました。
B : ここに新規のビジネスチャンスがあるはずです。


3 :
A : Customer reviews show there is demand for a new wearable device.
B : There must be new business opportunities here.
A : Yes, let's put together a working team to start on market research.


wearable [A]着用できる / 着心地の良い
※ 【 wearable device 】
主にスマートフォンやタブレット端末、コンピューター、
あるいはそれらの周辺機器として利用される「身に着けることができるデバイス(機器)」のこと。
現在は、時計や眼鏡、ブレスレットなどの形で販売されているものがある。
put together 集める / 組み立てる / 立ち上げる

A : 新しいウェアラブル・デバイスの需要がある、と顧客論評が示しています。
B : ここに新規のビジネスチャンスがあるはずです。
A : はい、市場調査を始めるための作業班を立ち上げましょう。


* * * * * * * *


【 applied examples 】
This is a great opportunity.
(これは素晴らしいチャンスです)
This is a great opportunity. We should take it.

This is a once-in-a-lifetime opportunity.
(これは一生に一度あるかどうか、というチャンスです)

once-in-a-lifetime 一生に一度

There are new business opportunities if you think outside the box.
(既成概念に囚われずに考えれば、新しいビジネスチャンスがあります)

think outside the box 既成概念に囚われず考える


* * * * * * * *


There must be new business opportunities here.

Dear Philip,

Through the data we acquired,
we've noticed a rapid increase in the number of tourists from Asian countries.
I believe there must be new business opportunities here.
How about we put together a working team to start digging deeper?

Best,
Takashi


* * *


<memo>

digging [N]掘ること / 採掘


フィリップさん へ

入手したデータから、アジア各国からの旅行者数が急速に伸びていることが分かりました。
ここに新規のビジネスチャンスがあるはずだ、と私は思います。
より深く掘り下げる作業班を立ち上げてみてはいかがでしょうか?

タケシ より


* * * * * * * *


  • May 26th, 2014 (Mon.) : Old News Is New Again ①

    category:ラジオ英会話

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Special Week 】

May 26th, 2014 (Mon.) : Old News Is New Again ①


* * * * * * * *


Part ① UNESCO lists S. Korean food as Cultural Heritage.

UNESCO has put South Korea's traditional food culture,
known as kimjang, on its list of Intangible Cultural Heritage.
The United Nations organization made the decision at a committee meeting in Azerbaijan.

Kimjang involves making and sharing spicy pickled vegetables called kimchi.
South Koreans traditionally prepare the food for their cold winter months.

South Korea now has 16 items on the UNESCO list,
including pansori epic chant and the song "Arirang."

The South Korean government has been working to promote Korean cuisine globally,
and calls it K-food.

(12.05.2013)


* * * * * * * *


Part ② Vegetables may reduce suicide risk.

Japanese researchers say eating more fruits and vegetables
may cut the risk of suicide in half.

Scientists at the Tokyo-based National Center for Global Health and Medicine
and other institutes studied the eating habits of about 90,000 people
aged 45 to 74 for 8 and a half years.

They divided the subjects into 4 groups
according to their daily consumption of vegetables, fruit and seaweed.

The results showed that the group eating the most fruits and vegetables
had a lower risk of suicide.

Akiko Nanri at the National Center for Global Health and Medicine
said determining the relationship between eating habits and suicide is not easy.
But she said folic acid and vitamin C may lower the risk of suicide.

(11.16.2013)


* * * * * * * * ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿


Part ① UNESCO lists S. Korean food as Cultural Heritage.
ユネスコが韓国料理を文化遺産に登録


UNESCO has put South Korea's traditional food culture,
known as kimjang, on its list of Intangible Cultural Heritage.
The United Nations organization made the decision at a committee meeting in Azerbaijan.
ユネスコは、キムジャンとして知られる韓国の伝統食文化を、
無形文化遺産のリストに加えました。
この国際連盟組織は、アゼルバイジャンでの委員会会議でこの決定をしました。

food culture 食文化
□ known as ... …として知られる
□ kimjang キムジャン
[朝鮮半島で行われる、冬の間に食べるための白菜キムチを大量に漬け込む行事のこと]
Intangible Cultural Heritage 無形文化遺産
□ intangible [A]無形の / 掴みどころがない / 触れることのできない


Kimjang involves making and sharing spicy pickled vegetables called kimchi.
South Koreans traditionally prepare the food for their cold winter months.
キムジャンは、キムチと呼ばれる野菜の辛い漬物を作り、分け合うものです。
韓国人は、伝統的にこの食べ物を、寒い冬に備えて用意します。

A involve B [V]A は Y を(必然的結果として)伴う ・ Yから成る
pickled [A]塩(酢)漬けの


South Korea now has 16 items on the UNESCO list,
including pansori epic chant and the song "Arirang."
韓国は現在、叙事詩の詠唱パンソリや、歌「アリラン」を含め、
ユネスコのリストに16件登録しています。

epic [N]叙情詩 [A]叙事詩の / 雄大な / 大規模な
chant [N]歌うこと / 唱和 / たびたび繰り返される意見 [V]歌う / 賛美する
□ epic chant = 叙情詩の詠唱


The South Korean government has been working to promote Korean cuisine globally,
and
calls it K-food.
韓国政府は、世界的に韓国料理を普及させるために尽力しており、
韓国料理をKフードと呼んでいます。

promote [V]宣伝販売する / 促進する / 増進する
work to ... …するために尽力する
cuisine [N]料理(法)


(12.05.2013)


* * * * * * * *


Part ② Vegetables may reduce suicide risk.
野菜が自殺率を減らす可能性


Japanese researchers say eating more fruits and vegetables
may cut the risk of suicide in half.
日本の研究者たちが、果物や野菜をより多く食べることが
自殺のリスクを半減する可能性がある と述べています。

suicide [N]自殺
cut ... in half 半分に切る / 半減させる


Scientists at the Tokyo-based National Center for Global Health and Medicine
and other institutes
studied the eating habits of about 90,000 people
aged 45 to 74
for 8 and a half years.
東京に本部を置く国立国際健康医療センターとその他研究所は、
年齢45~74歳の約9万人の食習慣を8年半研究しました。

institute ◆[N]研究所 / 学会
habit ◆[N]習慣


They divided the subjects into 4 groups
according to their daily consumption of vegetables, fruit and seaweed.
彼らは、被験者たちを一日の野菜、果物、海藻の消費量に従い、4つのグループに分けました。

subject [N]被験者
□ according to ... …に従って
consumption [N]消費量 / 消費
seaweed [N]海藻


The results showed that the group eating the most fruits and vegetables
had a lower risk of suicide.
結果は、果物や野菜をより多く食べるグループは自殺率が低いと示していました。

□ The results show that ... その結果は…である。

Akiko Nanri at the National Center for Global Health and Medicine
said determining the relationship between eating habits and suicide is not easy.
But she said folic acid and vitamin C may lower the risk of suicide.
国立国際健康医療センターの南里明子さんは、
食習慣と自殺間の関係を判定することは簡単ではないと述べている。
しかし、彼女は葉酸とビタミンCが自殺のリスクを下げる可能性があるかもしれないと述べています。

determine the lelationship 関係を判定する / 関係を明確に定める
folic acid [N]葉酸


(11.16.2013)


* * * * * * * *

May 26, 2014 (Mon.) : Old News Is New Again ②

* * * * * * * *
  • May 26th, 2014 (Mon.) : Old News Is New Again ②

    category:ラジオ英会話

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Special Week 】

May 26th, 2014 (Mon.) : Old News Is New Again ②
※答えは白文字に設定してあります。本文⇒


* * * * * * * *


Part ① UNESCO lists S.Korean food as Cultural Heritage.

(1). Listen once and find the answers to the True/False questions.
(ニュースを)一度聞き、正誤問題の答えを見つけましょう。

1. Kimjang is South Korea's traditional food culture
  that involves making and sharing kimchi.
A. True.
2. Kimjang is now on UNESCO's list of Tangible Cultural Heritage.
A. False.
3. K-food means kimchi.
A. False.


(2). Listen again and answer the questions.
(ニュースを)もう一度聞き、問題に答えましょう。

1. How many items does South Korea have now on the UNESCO list?
A. 16.
2. What are Pansori and "Arirang"?
A. Pansori is epic chant and "Arirang" is a song.



* * * * * * * *

* * * * * * * *


Part ② Vegetables may reduce suicide risk.

(1). Listen once and choose the best answer to the question
   from the list of choices.

(ニュースを)一度聞き、選択肢から問題に最も適した答えを選びましょう。

What does the research tell us?

a. That eating more fruits and vegetables may double the risk of suicide.

b. That eating more fruits and vegetables will cut the risk of suicide in half.

c. That folic acid and vitamin C may lower the risk of suicide.

A. C.

(2). Listen again and answer the questions.
(ニュースを)もう一度聞き、問題に答えましょう。

1. How many subjects were studied for the research?
A. about 90,000.

2. How long did the research continue?
A. For 8 and a half years.


* * * * * * * * ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿


Part ① UNESCO lists S.Korean food as Cultural Heritage.

(1)
1. キムジャンは、韓国の伝統的な食べ物でキムチを作り、分け合うものです。
2. キムジャンは、ユネスコの有形文化遺産のリストに載りました。
3. Kフードとは、キムチのことです。

(2)
1. 韓国は、現在、ユネスコのリストに何件載っていますか?
2. パンソリと「アリラン」とは何ですか?


Part ② US boy's Batman wish fulfilled.

(1)
学術調査は、我々に何を伝えましたか?

a. 果物と野菜をより多く食べることは、自殺率を倍増させるかもしれない。
b. 果物と野菜をより多く食べることは、自殺率を半減させる。
c. 葉酸とビタミンCが自殺率を下げる可能性がある。

(2)
1. 何人の被験者が学術調査で研究されましたか?
2. どの位、研究は続けられましたか?


* * * * * * * * ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿

  • 読書:チョコレートの歴史物語

    category:生活雑記

回り込み解除

【 チョコレートの歴史物語 : 著 サラ・モス / アレクサンダー・バデノック / 訳 堤 理華 】
( ISBN978-4-562-04884-7 )

図書館で借りて読みましたシリーズです!

甘くて苦くてとろけてしまう!
マヤ文明、アステカ文明などの栄えたメソアメリカで「神への捧げ物」だったカカオが、
世界中を魅了するチョコレートになるまでの激動の歴史。


chocolate_01

原産地搾取という"負"の歴史、チョコレート企業の考え抜かれたイメージ戦略。

原書は、料理とワインについての良書を選定する
アンドレ・シモン賞特別賞特別賞(英国)を受賞した人気シリーズ。その一冊です。
アンドレ・シモン賞のアンドレ・シモン( 1877.02.28 – 1970.09.05 ) はフランス生まれのフランス人ではあったが、
その人生の殆どを英国で過ごし、シャンパンやワインに関する著作や商人として知られ、
フランスのレジオンドヌール勲章と英国の英帝国勲爵士を受勲している人物である。


chocolate_00_mini

ビターチョコレート常食者。書棚で見かけたので、読みました。

カカオは赤道から20度以内、標高約300 m以下の所でしか育たない。
生育には日陰が必要だが、それはもっと丈の高い木々の樹影でなければならず、
しかも湿度と、およそ16度以上に保たれる気温が欠かせない。
つまり、チョコレートを最も消費する遥か彼方の国々では育たないのである。


中央アメリカ(メキシコ)のオルメカ人(紀元前1500年~前400年)の時代から、
マヤ文明、アステカ文明に続き、スペインの占領、続く植民地奴隷労働の歴史、
チョコレートを囲んだ社交、世界大戦、独立運動、技術革新による大衆向けの大量生産。

歴史と共に、その時々のチョコレートの供され方が簡潔に載っていました。

* * *

奴隷貿易に使われた中間航路 -
アフリカ西岸とカリブ海の西インド諸島を結ぶ大西洋航路 -
の恐怖をヨーロッパ人が知るようになったのは、
カカオ生産がアフリカ人の奴隷労働に頼るようになってから200年後のことだった。


* * *

カカオ産業ではいまだに - とりわけ西アフリカで -
奴隷労働や児童強制労働が行われている実態が暴かれた。

2001年、アメリカの二人の議員がこの問題の解決に向けて動き出し、
チョコレート業界の賛同も取り付けて、
チョコレートの「奴隷不使用(スレイブ・フリー)」認証制度の確立を試みた。
ハーキン・エンゲル議定書と呼ばれるこの協定は目的達成の期限を2005年6月1日に定め、企業は、
「信頼性が高く、相互に受け入れ可能で、
 自主的な業界全体の統一基準を設けて実行し、
 カカオ豆とその派生製品が児童労働の最悪の形態によらずに生産および/
 または加工されているという公的認証を受けること」とした。

2005年6月、チョコレート業界はハーキン・エンゲル議定書の目標を達成することができず、
チョコレートの三大企業カーギル社、ネスレ社、アーチャー・ダニエルズ・ミッドランド社は
国際労働権利基金(ILRF)から訴えられた。
※2009発行の本書の但し書きで「現在も達成できていない」とされている。

「フェアトレード」認証を受けた板チョコレートは、
労働者が社会から受け取る賃金も含めて、公正労働の良い指針となると言って良い。
西アフリカはまだフェアトレードが実現しきれていないようだが、
それ以外の産地で生産されたカカオは、おそらくこれからも強制労働と無縁でいられるだろう。


(検索記事)
ガーナ政府は、2011年までにカカオ豆生産地域での児童労働を削減するため、
「カカオ産業における最悪の形態の児童労働撤廃のための国家プログラム」に着手した。
このプログラムの戦略的目標には、カカオ豆生産地域における
最悪の形態の児童労働を撤廃するための介入方法を開発し、それを実行することが含まれている。

そして鍵となる活動の一つは、児童労働の程度や性質について調査すること。

ガーナ政府は、2008年7月までに、国内のカカオ豆生産地の少なくとも50%の地域における、
最悪の形態の児童労働の状況を、記録し公表するよう米国から求められている。


* * *


社会の授業の宿題、「学校の図書館で指定のDVDを見てきなさい」
というので、奴隷貿易船の映像を観た事を思い出しました。

物の歴史を辿るには、過去を振り返るには、人類の歴史を避けて通れない。


小学生の時から社会の授業は、原爆被爆者のケロイド映像を見せられたり、
続く調べ学習では、図書館でドイツの実験や収容所の死体の山を見る事になったり。
近代史を取れば、南京大虐殺の虐殺の山などをスクリーンで見ることになったり…。

生まれ落ちた世界の大変厳しい設定の提示には、Love&Peaceを恐れ敬うように教育されました。
そして、本や記録で把握した物語の上で、世界は続いているのだと。


チョコレートに限らず、食品は、労力を使い動植物の生命を奪ったもの。
その後ろには携わる人々や奪われた生命の物語があるのだと、

この様な本でも読まなければ、思い出すこともなく、
スーパーマーケットに並ぶ商品を、何も意識せずに購入し、消費する。
我ながら、駄目人間に堕ちて然るべき人間なのだと納得させられる本でした。



* * *

回り込み解除

※ 英語が分からない自分用の予習メモです。

【 Special Week 】

May 27th, 2014 (Tue.) : Humor in English

【 It's Joking Cats and Dogs! 】
犬猫ジョークの土砂降り!

動物をテーマにした animal jokes の中から猫と犬に関連したジョークの紹介
※答えは白色の文字に設定してあります。


* * * * * * * *


1. 猫が買い主の家を出ていくのは何時?
Q : When does a cat move out of the house?
A : When the place [goes to the dogs].
[IDIOM]のユーモア。The place does to the dogs. (住居が駄目になる)と、
無理に直訳した「住居が犬のものになる」とを掛けている。



2. 猫とカンマの違いは?
Q : What's the difference between a cat and a comma?
A : A cat has claws at the end of its paws,
   and a comma's a [pause] at the end of a [clause].
音声を工夫したユーモア。What's the difference between A & B? という、
決まったパターンのformula joke (公式のジョーク)の一種。
前半「猫は paws 手の最後に claws 爪をもつ」と
後半「カンマは clause 節の最後の pause 間である」を、
音声的に反対のペアになるように作ってあるのが味噌です。



3. 猫と犬の共通点とは?
Q : What do cats and dogs have in common?
A : [The letter S.]
スペリングに注目したユーモア。cats と dogs は s だけが共通している
ということ。ここから、全くと言って良い程、共通点がないことを示唆している。



4. 猫がほしいという娘に母親が...
The mother says to her little daughter,
"Kelsey, you may not have a cat, and that's the last time I'll tell you that!"
And Kelsey says with a smile, "I just knew you'd [give in]!"
子供らしい意味の取り違えのユーモア。母は娘に
「猫を飼うのは許しません。これが最後よ、もう言いませんからね!」
とダメ押ししたつもりなのに、娘は、もう言わない=「要求に屈した give in」という
意味に取った、というオチになっています。



5. 子猫は遊びにどこへ行く?
Q : Where does a kitten go for fun?
A : An [amusement park].
語呂合わせのユーモア。amusement の中に、
猫の可愛い鳴き声 mew を響かせてある。



6. 田舎の姉を訪ねると猫がたくさんいて
A woman visits her sister in the country and says,
"My, you have a lot of cats around here. Why don't you shoo them or something?"
Her sister says, "Because my dear, cats are meant to [go barefoot]."
意味の取り違えのユーモア。一方の Why don't you shoo them or something?
(シッシと言って追い払うとか何とかしたら?)という提案の shoo を、
他方が shoe 靴を履かせると取り違えたもの。「猫は裸足で走り回るものよ」と諭している。

□ mean to ... (…することを)意味する / 等しい meant 過去形・過去分詞


7. ダルメシアンが隠れるのに苦労するわけは?
Q : Why do Dalmatians have a hard time hiding?
A : Because they're [always spotted].
語呂合わせのユーモア。spotted には、
「見つけられて」と「斑点のある」の意味があることから。



8. ロダンの彫刻と空腹の犬の違いは?
Q : What's the difference between a Rodin statue and a hungry dog?
A : One is a Thinker, and the other is a [thin cur].
語呂合わせのユーモア。
一方は考える人(thinker / ロダン作 The Thinker)から、他方は thin cur (痩せた野良犬)。
※発音は、両語とも強調する。Thinker の抑揚に似せて cur を弱めて言う。



9. 犬を逆からスペルすると?
Q : How do you spell dog backward?
A : (D-o-g-b-a-c-k-w-a-r-d).
文法を捻ったユーモア。
dog backward (犬を逆に)という2語のスペルの綴りを聞かれたと解釈している。



10. 掛け合わせジョーク
Q : What do you get when you cross a Dachshund with a Pointer?
A : A [doctor].
Q : What do you get when you cross a Beagle with a Retriever?
A : A [beaver].
portmanteau カバン語のユーモア。smoke と fog で、 smog。
breakfast と lunch で brunch のように、第1語の前半と第2語の後半を合わせて新語を作る。
ここでは、犬の名前を組み合わせて、別の生物、医者とビーバーを作っている。



11. 迷子の犬
Little Hanako comes home crying. Her mother asks, "Where is your dog?"
"Pochi ran away. I've looked everywhere," Hanako says.
"We'll put a lost and found ad in the town paper," says her mom.
"That won't help," Little Hanako bawls. "Pochi [can't read]!"
屁理屈・非常識のユーモア。
小さな花子は泣きながら帰りました。彼女の母は「あなたの犬は何処?」と尋ねました。
「ポチは逃げちゃった。探したのよ。」と花子は言いました。
「迷子の犬を探す広告をタウン誌に出しましょう」と母は言いました。
「助けにならないよ」と小さな花子は喚きました「ポチは字が読めない!」

bawl (…を)叫ぶ / どなる / 喚く


12. 映画館に入ると犬が席に座っていて
A woman goes to a movie theater to watch a revival of Love Story
and she sees a dog sitting next to its master.
At the end of the movie the dog start crying.
So after the show was over she goes to the owner and say,
"I can't believe your dog was so moved by the film!"
and the owner says, "I can't, either. He [absolutely hated the book]."
動物が人間のように振る舞うという動物ジョークのジャンル。
意外性に満ちた始まりで、それに輪をかけたオチがつく。
女性は、映画館にラブストーリーの再上映を見に行きました。
そして、犬が主人の隣に座っているのを見ました。
映画の終わりに、犬が泣き出しました。
見世物が済んだ後、彼女はオーナーの所に行き、言いました。
「映画を見て犬が感動するとは信じられないわ」
オーナーは言いました。「私もだ。彼はその本が大嫌いだった」



* * * * * * * *

プロフィール

Author:SOPHIE
my character

FFXIV NAME:Sophie Sapphire World:Chocobo/Masamune

❤=GAME/DRAWING

カレンダー

04 | 2014/05 | 06
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

カテゴリ

最新記事

月別アーカイブ

リンク

お友達リンク

RSS&リンクバナー


リンク用バナー:お使い下さい↓↓
SOPHIE LIFE

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

ツイッター

御用の方はツイッターにどうぞ!

QRコード

QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。